Mark 16 ~ Marcos 16

picture

1 A nd the sabbath having past, Mary the Magdalene, and Mary of James, and Salome, bought spices, that having come, they may anoint him,

Ora, passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.

2 a nd early in the morning of the first of the sabbaths, they come unto the sepulchre, at the rising of the sun,

E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro muito cedo, ao levantar do sol.

3 a nd they said among themselves, `Who shall roll away for us the stone out of the door of the sepulchre?'

E diziam umas

4 A nd having looked, they see that the stone hath been rolled away -- for it was very great,

Mas, levantando os olhos, notaram que a pedra, que era muito grande, já estava revolvida;

5 a nd having entered into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right hand, arrayed in a long white robe, and they were amazed.

e entrando no sepulcro, viram um moço sentado ã direita, vestido de alvo manto; e ficaram atemorizadas.

6 A nd he saith to them, `Be not amazed, ye seek Jesus the Nazarene, the crucified: he did rise -- he is not here; lo, the place where they laid him!

Ele, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o nazareno, que foi crucificado; ele ressurgiu; não está aqui; eis o lugar onde o puseram.

7 a nd go, say to his disciples, and Peter, that he doth go before you to Galilee; there ye shall see him, as he said to you.'

Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.

8 A nd, having come forth quickly, they fled from the sepulchre, and trembling and amazement had seized them, and to no one said they anything, for they were afraid.

E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de medo e assombro; e não disseram nada a ninguém, porque temiam.

9 A nd he, having risen in the morning of the first of the sabbaths, did appear first to Mary the Magdalene, out of whom he had cast seven demons;

[Ora, havendo Jesus ressurgido cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.

10 s he having gone, told those who had been with him, mourning and weeping;

Foi ela anunciá-lo aos que haviam andado com ele, os quais estavam tristes e chorando;

11 a nd they, having heard that he is alive, and was seen by her, did not believe.

e ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.

12 A nd after these things, to two of them, as they are going into a field, walking, he was manifested in another form,

Depois disso manifestou-se sob outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo,

13 a nd they having gone, told to the rest; not even them did they believe.

os quais foram anunciá-lo aos outros; mas nem a estes deram crédito.

14 A fterwards, as they are reclining (at meat), he was manifested to the eleven, and did reproach their unbelief and stiffness of heart, because they believed not those having seen him being raised;

Por último, então, apareceu aos onze, estando eles reclinados ã mesa, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem dado crédito aos que o tinham visto já ressurgido.

15 a nd he said to them, `Having gone to all the world, proclaim the good news to all the creation;

E disse-lhes: Ide por todo o mundo, e pregai o evangelho a toda criatura.

16 h e who hath believed, and hath been baptized, shall be saved; and he who hath not believed, shall be condemned.

Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.

17 ` And signs shall accompany those believing these things; in my name demons they shall cast out; with new tongues they shall speak;

E estes sinais acompanharão aos que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;

18 s erpents they shall take up; and if any deadly thing they may drink, it shall not hurt them; on the ailing they shall lay hands, and they shall be well.'

pegarão em serpentes; e se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porão as mãos sobre os enfermos, e estes serão curados.

19 T he Lord, then, indeed, after speaking to them, was received up to the heaven, and sat on the right hand of God;

Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se ã direita de Deus.

20 a nd they, having gone forth, did preach everywhere, the Lord working with, and confirming the word, through the signs following. Amen.

Eles, pois, saindo, pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que os acompanhavam.]