Proverbs 6 ~ Provérbios 6

picture

1 M y son! if thou hast been surety for thy friend, Hast stricken for a stranger thy hand,

Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,

2 H ast been snared with sayings of thy mouth, Hast been captured with sayings of thy mouth,

estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.

3 D o this now, my son, and be delivered, For thou hast come into the hand of thy friend. Go, trample on thyself, and strengthen thy friend,

Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;

4 G ive not sleep to thine eyes, And slumber to thine eyelids,

não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento

5 B e delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.

livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.

6 G o unto the ant, O slothful one, See her ways and be wise;

Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;

7 W hich hath not captain, overseer, and ruler,

a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,

8 S he doth prepare in summer her bread, She hath gathered in harvest her food.

no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.

9 T ill when, O slothful one, dost thou lie? When dost thou arise from thy sleep?

o preguiçoso, até quando ficarás deitador? quando te levantarás do teu sono?

10 A little sleep, a little slumber, A little clasping of the hands to rest,

um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;

11 A nd thy poverty hath come as a traveller, And thy want as an armed man.

assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.

12 A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking perverseness of mouth,

O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,

13 W inking with his eyes, speaking with his feet, Directing with his fingers,

pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;

14 F rowardness in his heart, devising evil at all times, Contentions he sendeth forth.

perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.

15 T herefore suddenly cometh his calamity, Instantly he is broken -- and no healing.

Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.

16 T hese six hath Jehovah hated, Yea, seven abominations to His soul.

Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:

17 E yes high -- tongues false -- And hands shedding innocent blood --

olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;

18 A heart devising thoughts of vanity -- Feet hasting to run to evil --

coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;

19 A false witness doth breathe out lies -- And one sending forth contentions between brethren.

testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.

20 K eep, my son, the command of thy father, And leave not the law of thy mother.

Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;

21 B ind them on thy heart continually, Tie them on thy neck.

ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.

22 I n thy going up and down, it leadeth thee, In thy lying down, it watcheth over thee, And thou hast awaked -- it talketh thee.

Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.

23 F or a lamp the command, And the law a light, And a way of life reproofs of instruction,

Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,

24 T o preserve thee from an evil woman, From the flattery of the tongue of a strange woman.

para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.

25 D esire not her beauty in thy heart, And let her not take thee with her eyelids.

Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.

26 F or a harlot consumeth unto a cake of bread, And an adulteress the precious soul hunteth.

Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda ã caça da própria vida do homem.

27 D oth a man take fire into his bosom, And are his garments not burnt?

Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?

28 D oth a man walk on the hot coals, And are his feet not scorched?

Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés?

29 S o he who hath gone in unto the wife of his neighbour, None who doth touch her is innocent.

Assim será o que entrar ã mulher do seu proximo; não ficará inocente quem a tocar.

30 T hey do not despise the thief, When he stealeth to fill his soul when he is hungry,

Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?

31 A nd being found he repayeth sevenfold, All the substance of his house he giveth.

E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.

32 H e who committeth adultery a woman lacketh heart, He is destroying his soul who doth it.

O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.

33 A stroke and shame he doth find, And his reproach is not wiped away,

Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;

34 F or jealousy the fury of a man, And he doth not spare in a day of vengeance.

porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.

35 H e accepteth not the appearance of any atonement, Yea, he doth not consent, Though thou dost multiply bribes!

Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.