Proverbs 6 ~ Provérbios 6

picture

1 M y son! if thou hast been surety for thy friend, Hast stricken for a stranger thy hand,

Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho

2 H ast been snared with sayings of thy mouth, Hast been captured with sayings of thy mouth,

e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.

3 D o this now, my son, and be delivered, For thou hast come into the hand of thy friend. Go, trample on thyself, and strengthen thy friend,

Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!

4 G ive not sleep to thine eyes, And slumber to thine eyelids,

Não se entregue ao sono, não procure descansar.

5 B e delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.

Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.

6 G o unto the ant, O slothful one, See her ways and be wise;

Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!

7 W hich hath not captain, overseer, and ruler,

Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,

8 S he doth prepare in summer her bread, She hath gathered in harvest her food.

e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.

9 T ill when, O slothful one, dost thou lie? When dost thou arise from thy sleep?

Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?

10 A little sleep, a little slumber, A little clasping of the hands to rest,

Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,

11 A nd thy poverty hath come as a traveller, And thy want as an armed man.

a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe sobrevirá como um homem armado.

12 A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking perverseness of mouth,

O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;

13 W inking with his eyes, speaking with his feet, Directing with his fingers,

pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;

14 F rowardness in his heart, devising evil at all times, Contentions he sendeth forth.

tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.

15 T herefore suddenly cometh his calamity, Instantly he is broken -- and no healing.

Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.

16 T hese six hath Jehovah hated, Yea, seven abominations to His soul.

Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:

17 E yes high -- tongues false -- And hands shedding innocent blood --

olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,

18 A heart devising thoughts of vanity -- Feet hasting to run to evil --

coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,

19 A false witness doth breathe out lies -- And one sending forth contentions between brethren.

a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos. Advertências contra o Adultério

20 K eep, my son, the command of thy father, And leave not the law of thy mother.

Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.

21 B ind them on thy heart continually, Tie them on thy neck.

Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.

22 I n thy going up and down, it leadeth thee, In thy lying down, it watcheth over thee, And thou hast awaked -- it talketh thee.

Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.

23 F or a lamp the command, And the law a light, And a way of life reproofs of instruction,

Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida;

24 T o preserve thee from an evil woman, From the flattery of the tongue of a strange woman.

eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.

25 D esire not her beauty in thy heart, And let her not take thee with her eyelids.

Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,

26 F or a harlot consumeth unto a cake of bread, And an adulteress the precious soul hunteth.

pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.

27 D oth a man take fire into his bosom, And are his garments not burnt?

Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?

28 D oth a man walk on the hot coals, And are his feet not scorched?

Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?

29 S o he who hath gone in unto the wife of his neighbour, None who doth touch her is innocent.

Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.

30 T hey do not despise the thief, When he stealeth to fill his soul when he is hungry,

O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.

31 A nd being found he repayeth sevenfold, All the substance of his house he giveth.

Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.

32 H e who committeth adultery a woman lacketh heart, He is destroying his soul who doth it.

Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.

33 A stroke and shame he doth find, And his reproach is not wiped away,

Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,

34 F or jealousy the fury of a man, And he doth not spare in a day of vengeance.

pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.

35 H e accepteth not the appearance of any atonement, Yea, he doth not consent, Though thou dost multiply bribes!

Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.