1 John 2 ~ 1 João 2

picture

1 M y little children, these things I write to you, that ye may not sin: and if any one may sin, an advocate we have with the Father, Jesus Christ, a righteous one,

Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Se, porém, alguém pecar, temos um intercessor junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.

2 a nd he -- he is a propitiation for our sins, and not for ours only, but also for the whole world,

Ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos pecados de todo o mundo.

3 a nd in this we know that we have known him, if his commands we may keep;

Sabemos que o conhecemos, se obedecemos aos seus mandamentos.

4 h e who is saying, `I have known him,' and his command is not keeping, a liar he is, and in him the truth is not;

Aquele que diz: “Eu o conheço”, mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e a verdade não está nele.

5 a nd whoever may keep his word, truly in him the love of God hath been perfected; in this we know that in him we are.

Mas, se alguém obedece à sua palavra, nele verdadeiramente o amor de Deus está aperfeiçoado. Desta forma sabemos que estamos nele:

6 H e who is saying in him he doth remain, ought according as he walked also himself so to walk.

aquele que afirma que permanece nele, deve andar como ele andou.

7 B rethren, a new command I write not to you, but an old command, that ye had from the beginning -- the old command is the word that ye heard from the beginning;

Amados, não lhes escrevo um mandamento novo, mas um mandamento antigo, que vocês têm desde o princípio: a mensagem que ouviram.

8 a gain, a new command I write to you, which thing is true in him and in you, because the darkness doth pass away, and the true light doth now shine;

No entanto, o que lhes escrevo é um mandamento novo, o qual é verdadeiro nele e em vocês, pois as trevas estão se dissipando e já brilha a verdadeira luz.

9 h e who is saying, in the light he is, and his brother is hating, in the darkness he is till now;

Quem afirma estar na luz mas odeia seu irmão, continua nas trevas.

10 h e who is loving his brother, in the light he doth remain, and a stumbling-block in him there is not;

Quem ama seu irmão permanece na luz, e nele não há causa de tropeço.

11 a nd he who is hating his brother, in the darkness he is, and in the darkness he doth walk, and he hath not known whither he doth go, because the darkness did blind his eyes.

Mas quem odeia seu irmão está nas trevas e anda nas trevas; não sabe para onde vai, porque as trevas o cegaram.

12 I write to you, little children, because the sins have been forgiven you through his name;

Filhinhos, eu lhes escrevo porque os seus pecados foram perdoados, graças ao nome de Jesus.

13 I write to you, fathers, because ye have known him who from the beginning; I write to you, young men, because ye have overcome the evil. I write to you, little youths, because ye have known the Father:

Pais, eu lhes escrevo porque vocês conhecem aquele que é desde o princípio. Jovens, eu lhes escrevo porque venceram o Maligno.

14 I did write to you, fathers, because ye have known him who from the beginning; I did write to you, young men, because ye are strong, and the word of God in you doth remain, and ye have overcome the evil.

Filhinhos, eu lhes escrevi porque vocês conhecem o Pai. Pais, eu lhes escrevi porque vocês conhecem aquele que é desde o princípio. Jovens, eu lhes escrevi, porque vocês são fortes, e em vocês a Palavra de Deus permanece e vocês venceram o Maligno. Não se Deve Amar o Mundo

15 L ove not ye the world, nor the things in the world; if any one doth love the world, the love of the Father is not in him,

Não amem o mundo nem o que nele há. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele.

16 b ecause all that in the world -- the desire of the flesh, and the desire of the eyes, and the ostentation of the life -- is not of the Father, but of the world,

Pois tudo o que há no mundo — a cobiça da carne, a cobiça dos olhos e a ostentação dos bens — não provém do Pai, mas do mundo.

17 a nd the world doth pass away, and the desire of it, and he who is doing the will of God, he doth remain -- to the age.

O mundo e a sua cobiça passam, mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre. Advertência contra os Anticristos

18 L ittle youths, it is the last hour; and even as ye heard that the antichrist doth come, even now antichrists have become many -- whence we know that it is the last hour;

Filhinhos, esta é a última hora e, assim como vocês ouviram que o anticristo está vindo, já agora muitos anticristos têm surgido. Por isso sabemos que esta é a última hora.

19 o ut of us they went forth, but they were not of us, for if they had been of us, they would have remained with us; but -- that they might be manifested that they are not all of us.

Eles saíram do nosso meio, mas na realidade não eram dos nossos, pois, se fossem dos nossos, teriam permanecido conosco; o fato de terem saído mostra que nenhum deles era dos nossos.

20 A nd ye have an anointing from the Holy One, and have known all things;

Mas vocês têm uma unção que procede do Santo, e todos vocês têm conhecimento.

21 I did not write to you because ye have not known the truth, but because ye have known it, and because no lie is of the truth.

Não lhes escrevo porque não conhecem a verdade, mas porque vocês a conhecem e porque nenhuma mentira procede da verdade.

22 W ho is the liar, except he who is denying that Jesus is the Christ? this one is the antichrist who is denying the Father and the Son;

Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o anticristo: aquele que nega o Pai e o Filho.

23 e very one who is denying the Son, neither hath he the Father,

Todo o que nega o Filho também não tem o Pai; quem confessa publicamente o Filho tem também o Pai.

24 Y e, then, that which ye heard from the beginning, in you let it remain; if in you may remain that which from the beginning ye did hear, ye also in the Son and in the Father shall remain,

Quanto a vocês, cuidem para que aquilo que ouviram desde o princípio permaneça em vocês. Se o que ouviram desde o princípio permanecer em vocês, vocês também permanecerão no Filho e no Pai.

25 a nd this is the promise that He did promise us -- the life the age-during.

E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.

26 T hese things I did write to you concerning those leading you astray;

Escrevo-lhes estas coisas a respeito daqueles que os querem enganar.

27 a nd you, the anointing that ye did receive from him, in you it doth remain, and ye have no need that any one may teach you, but as the same anointing doth teach you concerning all, and is true, and is not a lie, and even as was taught you, ye shall remain in him.

Quanto a vocês, a unção que receberam dele permanece em vocês, e não precisam que alguém os ensine; mas, como a unção dele recebida, que é verdadeira e não falsa, os ensina acerca de todas as coisas, permaneçam nele como ele os ensinou. Os Filhos de Deus

28 A nd now, little children, remain in him, that when he may be manifested, we may have boldness, and may not be ashamed before him, in his presence;

Filhinhos, agora permaneçam nele para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e não sejamos envergonhados diante dele na sua vinda.

29 i f ye know that he is righteous, know ye that every one doing the righteousness, of him hath been begotten.

Se vocês sabem que ele é justo, saibam também que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.