Genesis 23 ~ Gênesis 23

picture

1 A nd the life of Sarah is a hundred and twenty and seven years -- years of the life of Sarah;

Sara viveu cento e vinte e sete anos

2 a nd Sarah dieth in Kirjath-Arba, which Hebron, in the land of Caanan, and Abraham goeth in to mourn for Sarah, and to bewail her.

e morreu em Quiriate-Arba, que é Hebrom, em Canaã; e Abraão foi lamentar e chorar por ela.

3 A nd Abraham riseth up from the presence of his dead, and speaketh unto the sons of Heth, saying,

Depois Abraão deixou ali o corpo de sua mulher e foi falar com os hititas:

4 ` A sojourner and a settler I with you; give to me a possession of a burying-place with you, and I bury my dead from before me.'

“Sou apenas um estrangeiro entre vocês. Cedam-me alguma propriedade para sepultura, para que eu tenha onde enterrar a minha mulher”.

5 A nd the sons of Heth answer Abraham, saying to him,

Responderam os hititas a Abraão:

6 ` Hear us, my lord; a prince of God thou in our midst; in the choice of our burying-places bury thy dead: none of us his burying-place doth withhold from thee, from burying thy dead.'

“Ouça-nos, senhor; o senhor é um príncipe de Deus em nosso meio. Enterre a sua mulher numa de nossas sepulturas, na que lhe parecer melhor. Nenhum de nós recusará ceder-lhe sua sepultura para que enterre a sua mulher”.

7 A nd Abraham riseth and boweth himself to the people of the land, to the sons of Heth,

Abraão levantou-se, curvou-se perante o povo daquela terra, os hititas,

8 a nd he speaketh with them, saying, `If it is your desire to bury my dead from before me, hear me, and meet for me with Ephron, son of Zoar;

e disse-lhes: “Já que vocês me dão permissão para sepultar minha mulher, peço que intercedam por mim junto a Efrom, filho de Zoar,

9 a nd he giveth to me the cave of Machpelah, which he hath, which in the extremity of his field; for full money doth he give it to me, in your midst, for a possession of a burying-place.'

a fim de que ele me ceda a caverna de Macpela, que lhe pertence e se encontra na divisa do seu campo. Peçam-lhe que a ceda a mim pelo preço justo, para que eu tenha uma propriedade para sepultura entre vocês”.

10 A nd Ephron is sitting in the midst of the sons of Heth, and Ephron the Hittite answereth Abraham in the ears of the sons of Heth, of all those entering the gate of his city, saying,

Efrom, o hitita, estava sentado no meio do seu povo e respondeu a Abraão, sendo ouvido por todos os hititas que tinham vindo à porta da cidade:

11 ` Nay, my lord, hear me: the field I have given to thee, and the cave that in it, to thee I have given it; before the eyes of the sons of my people I have given it to thee -- bury thy dead.'

“Não, meu senhor. Ouça-me, eu lhe cedo o campo e também a caverna que nele está. Cedo-os na presença do meu povo. Sepulte a sua mulher”.

12 A nd Abraham boweth himself before the people of the land,

Novamente Abraão curvou-se perante o povo daquela terra

13 a nd speaketh unto Ephron in the ears of the people of the land, saying, `Only -- if thou wouldst hear me -- I have given the money of the field -- accept from me, and I bury my dead there.'

e disse a Efrom, sendo ouvido por todos: “Ouça-me, por favor. Pagarei o preço do campo. Aceite-o, para que eu possa sepultar a minha mulher”.

14 A nd Ephron answereth Abraham, saying to him,

Efrom respondeu a Abraão:

15 ` My lord, hear me: the land -- four hundred shekels of silver; between me and thee, what it? -- thy dead bury.'

“Ouça-me, meu senhor: aquele pedaço de terra vale quatrocentas peças de prata, mas o que significa isso entre mim e você? Sepulte a sua mulher”.

16 A nd Abraham hearkeneth unto Ephron, and Abraham weigheth to Ephron the silver which he hath spoken of in the ears of the sons of Heth, four hundred silver shekels, passing with the merchant.

Abraão concordou com Efrom e pesou-lhe o valor por ele estipulado diante dos hititas: quatrocentas peças de prata, de acordo com o peso corrente entre os mercadores.

17 A nd established are the field of Ephron, which in Machpelah, which before Mamre, the field and the cave which in it, and all the trees which in the field, which in all its border round about,

Assim o campo de Efrom em Macpela, perto de Manre, o próprio campo com a caverna que nele há e todas as árvores dentro das divisas do campo, foi transferido

18 t o Abraham by purchase, before the eyes of the sons of Heth, among all entering the gate of his city.

a Abraão como sua propriedade diante de todos os hititas que tinham vindo à porta da cidade.

19 A nd after this hath Abraham buried Sarah his wife at the cave of the field of Machpelah before Mamre (which Hebron), in the land of Canaan;

Depois disso, Abraão sepultou sua mulher Sara na caverna do campo de Macpela, perto de Manre, que se encontra em Hebrom, na terra de Canaã.

20 a nd established are the field, and the cave which in it, to Abraham for a possession of a burying-place, from the sons of Heth.

Assim o campo e a caverna que nele há foram transferidos a Abraão pelos hititas como propriedade para sepultura.