1 A nd it cometh to pass, when the wall hath been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 a nd I charge Hanani my brother, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem -- for he as a man of truth, and fearing God above many --
Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da fortaleza, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 a nd I say to them, `Let not the gates of Jerusalem be opened till the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each in his guard, and each over-against his house.'
Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas. A Lista dos Exilados que Retornaram
4 A nd the city broad on both sides, and great, and the people few in its midst, and there are no houses builded;
Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 a nd my God putteth it unto my heart, and I gather the freeman, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a book of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it: --
Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. Assim estava registrado ali:
6 T hese sons of the province, those coming up of the captives of the removal that Nebuchadnezzar king of Babylon removed -- and they turn back to Jerusalem and to Judah, each to his city --
“Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 w ho are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. Number of the men of the people of Israel:
em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 S ons of Parosh: two thousand a hundred and seventy and two.
“os descendentes de Parós 2. 172
9 S ons of Shephatiah: three hundred seventy and two.
de Sefatias 372
10 S ons of Arah: six hundred fifty and two.
de Ara 652
11 S ons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab: two thousand and eight hundred eighteen.
de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 S ons of Elam: a thousand two hundred fifty and four.
de Elão 1. 254
13 S ons of Zattu: eight hundred forty and five.
de Zatu 845
14 S ons of Zaccai: seven hundred and sixty.
de Zacai 760
15 S ons of Binnui: six hundred forty and eight.
de Binui 648
16 S ons of Bebai: six hundred twenty and eight.
de Bebai 628
17 S ons of Azgad: two thousand three hundred twenty and two.
de Azgade 2. 322
18 S ons of Adonikam: six hundred sixty and seven.
de Adonicão 667
19 S ons of Bigvai: two thousand sixty and seven.
de Bigvai 2. 067
20 S ons of Adin: six hundred fifty and five.
de Adim 655
21 S ons of Ater of Hezekiah: ninety and eight.
de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 S ons of Hashum: three hundred twenty and eight.
de Hasum 328
23 S ons of Bezai: three hundred twenty and four.
de Besai 324
24 S ons of Hariph: a hundred twelve.
de Harife 112
25 S ons of Gibeon: ninety and five.
de Gibeom 95
26 M en of Beth-Lehem and Netophah: a hundred eighty and eight.
“das cidades de Belém e de Netofate 188
27 M en of Anathoth: a hundred twenty and eight.
de Anatote 128
28 M en of Beth-Azmaveth: forty and two.
de Bete-Azmavete 42
29 M en of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred forty and three.
de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 M en of Ramah and Gaba: six hundred twenty and one.
de Ramá e Geba 621
31 M en of Michmas: a hundred and twenty and two.
de Micmás 122
32 M en of Bethel and Ai: a hundred twenty and three.
de Betel e Ai 123
33 M en of the other Nebo: fifty and two.
do outro Nebo 52
34 S ons of the other Elam: a thousand two hundred fifty and four.
do outro Elão 1. 254
35 S ons of Harim: three hundred and twenty.
de Harim 320
36 S ons of Jericho: three hundred forty and five.
de Jericó 345
37 S ons of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred and twenty and one.
de Lode, Hadide e Ono 721
38 S ons of Senaah: three thousand nine hundred and thirty.
de Senaá 3. 930.
39 T he priests: sons of Jedaiah: of the house of Jeshua: nine hundred seventy and three;
“Os sacerdotes: “os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 s ons of Immer: a thousand fifty and two;
de Imer 1. 052
41 s ons of Pashur: a thousand two hundred forty and seven;
de Pasur 1. 247
42 s ons of Harim: a thousand and seventeen.
de Harim 1. 017.
43 T he Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel: of sons of Hodevah: seventy and four.
“Os levitas: “os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva, 74.
44 T he singers: sons of Asaph: a hundred forty and eight.
“Os cantores: “os descendentes de Asafe 148.
45 T he gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: a hundred thirty and eight.
“Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 T he Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
“Os servidores do templo: “os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 s ons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
Queros, Sia, Padom,
48 s ons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
Lebana, Hagaba, Salmai,
49 s ons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
Hanã, Gidel, Gaar,
50 s ons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
Reaías, Rezim, Necoda,
51 s ons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
Gazão, Uzá, Paséia,
52 s ons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
Besai, Meunim, Nefusim,
53 s ons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 s ons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
Baslite, Meída, Harsa,
55 s ons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
Barcos, Sísera, Tamá,
56 s ons of Neziah, sons of Hatipha.
Nesias e Hatifa.
57 S ons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
“Os descendentes dos servos de Salomão: “os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 s ons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
Jaala, Darcom, Gidel,
59 s ons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 A ll the Nethinim and the sons of the servants of Solomon three hundred ninety and two.
“Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 A nd these those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer -- and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they of Israel --
“Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 s ons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty and two.
“os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 A nd of the priests: sons of Habaiah sons of Koz, sons of Barzillai, who hath taken from the daughters of Barzillai the Gileadite a wife, and is called by their name.
“E dentre os sacerdotes: “os descendentes de Habaías, Hacoz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome”.
64 T hese have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it hath not been found, and they are redeemed from the priesthood,
Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 a nd the Tirshatha saith to them that they eat not of the most holy things till the standing up of the priest with Urim and Thummim.
Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 A ll the assembly together four myriads two thousand three hundred and sixty,
O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 a part from their servants and their handmaids -- these seven thousand three hundred thirty and seven; and of them singers and songstresses, two hundred forty and five.
além dos seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 T heir horses seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 c amels, four hundred thirty and five; asses, six thousand seven hundred and twenty.
435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 A nd from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha hath given to the treasure, of gold, drams a thousand, bowls fifty, priests' coats thirty and five hundred.
Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 A nd of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand and two hundred.
Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria cento e sessenta quilos de ouro e mil e trezentos e vinte quilos de prata, para a realização do trabalho.
72 A nd that which the rest of the people have given of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand, and of priests coats, sixty and seven.
O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, mil e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 A nd they dwell -- the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and of the people, and the Nethinim, and all Israel -- in their cities, and the seventh month cometh, and the sons of Israel in their cities.
Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades.