Micah 6 ~ Miquéias 6

picture

1 H ear, I pray you, that which Jehovah is saying: `Rise -- strive thou with the mountains, And cause thou the hills to hear thy voice.'

Ouçam o que diz o Senhor: “Fique em pé, defenda a sua causa; que as colinas ouçam o que você tem para dizer.

2 H ear, O mountains, the strife of Jehovah, Ye strong ones -- foundations of earth! For a strife to Jehovah, with His people, And with Israel He doth reason.

Ouçam, ó montes, a acusação do Senhor; escutem, alicerces eternos da terra. Pois o Senhor tem uma acusação contra o seu povo; ele está entrando em juízo contra Israel.

3 O My people, what have I done to thee? And what -- have I wearied thee? Testify against Me.

“Meu povo, o que fiz contra você? Fui muito exigente? Responda-me.

4 F or I brought thee up from the land of Egypt, And from the house of servants I have ransomed thee, And I send before thee Moses, Aaron, and Miriam.

Eu o tirei do Egito, e o redimi da terra da escravidão; enviei Moisés, Arão e Miriã para conduzi-lo.

5 O My people, remember, I pray you, What counsel did Balak king of Moab, What answer him did Balaam son of Beor, (From Shittim unto Gilgal,) In order to know the righteous acts of Jehovah.'

Meu povo, lembre-se do que Balaque, rei de Moabe, pediu e do que Balaão, filho de Beor, respondeu. Recorde a viagem que você fez desde Sitim até Gilgal, e reconheça que os atos do Senhor são justos.”

6 W ith what do I come before Jehovah? Do I bow to God Most High? Do I come before Him with burnt-offerings? With calves -- sons of a year?

Com que eu poderia comparecer diante do Senhor e curvar-me perante o Deus exaltado? Deveria oferecer holocaustos de bezerros de um ano?

7 I s Jehovah pleased with thousands of rams? With myriads of streams of oil? Do I give my first-born my transgression? The fruit of my body the sin of my soul?

Ficaria o Senhor satisfeito com milhares de carneiros, com dez mil ribeiros de azeite? Devo oferecer o meu filho mais velho por causa da minha transgressão, o fruto do meu corpo por causa do pecado que eu cometi?

8 H e hath declared to thee, O man, what good; Yea, what is Jehovah requiring of thee, Except -- to do judgment, and love kindness, And lowly to walk with thy God?

Ele mostrou a você, ó homem, o que é bom e o que o Senhor exige: pratique a justiça, ame a fidelidade e ande humildemente com o seu Deus. A Culpa e o Castigo de Israel

9 A voice of Jehovah to the city calleth, And wisdom doth fear Thy name, Hear ye the rod, and Him who appointed it.

A voz do Senhor está clamando à cidade; é sensato temer o seu nome! “Ouçam, tribo de Judá e assembléia da cidade!

10 A re there yet the house of the wicked Treasures of wickedness, And the abhorred scanty ephah?

Não há, na casa do ímpio, o tesouro da impiedade e a medida falsificada, que é maldita?

11 D o I reckon pure with balances of wickedness? And with a bag of deceitful stones?

Poderia alguém ser puro com balanças desonestas e pesos falsos?

12 W hose rich ones have been full of violence, And its inhabitants have spoken falsehood, And their tongue deceitful in their mouth.

Os ricos que vivem entre vocês são violentos; o seu povo é mentiroso e as suas línguas falam enganosamente.

13 A nd I also, I have begun to smite thee, To make desolate, because of thy sins.

Por isso, eu mesmo os farei sofrer, e os arruinarei por causa dos seus pecados.

14 T hou -- thou eatest, and thou art not satisfied, And thy pit in thy midst, And thou removest, and dost not deliver, And that which thou deliverest, to a sword I give.

Vocês comerão, mas não ficarão satisfeitos; continuarão de estômago vazio. Vocês ajuntarão, mas nada preservarão, porquanto o que guardarem, à espada entregarei.

15 T hou -- thou sowest, and thou dost not reap, Thou -- thou treadest the olive, And thou pourest not out oil, And new wine -- and thou drinkest not wine.

Vocês plantarão, mas não colherão; espremerão azeitonas, mas não se ungirão com o azeite; espremerão uvas, mas não beberão o vinho.

16 A nd kept habitually are the statutes of Omri, And all the work of the house of Ahab, And ye do walk in their counsels, For My giving thee for a desolation, And its inhabitants for a hissing, And the reproach of My people ye do bear!

Vocês têm obedecido aos decretos de Onri e a todas as práticas da família de Acabe, e têm seguido as tradições deles. Por isso os entregarei à ruína, e o seu povo ao desprezo; vocês sofrerão a zombaria das nações.”