1 A nd Zophar the Naamathite answereth and saith: --
Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 I s a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
“Ficarão sem resposta todas essas palavras? Irá confirmar-se o que esse tagarela diz?
3 T hy devices make men keep silent, Thou scornest, and none is causing blushing!
Sua conversa tola calará os homens? Ninguém o repreenderá por sua zombaria?
4 A nd thou sayest, `Pure my discourse, And clean I have been in Thine eyes.'
Você diz a Deus: ‘A doutrina que eu aceito é perfeita, e sou puro aos teus olhos’.
5 A nd yet, O that God had spoken! And doth open His lips with thee.
Ah, se Deus lhe falasse, se abrisse os lábios contra você
6 A nd declare to thee secrets of wisdom, For counsel hath foldings. And know thou that God forgetteth for thee, of thine iniquity.
e lhe revelasse os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria é complexa. Fique sabendo que Deus esqueceu alguns dos seus pecados.
7 B y searching dost thou find out God? Unto perfection find out the Mighty One?
“Você consegue perscrutar os mistérios de Deus? Pode sondar os limites do Todo-poderoso?
8 H eights of the heavens! -- what dost thou? Deeper than Sheol! -- what knowest thou?
São mais altos que os céus! O que você poderá fazer? São mais profundos que as profundezas! O que você poderá saber?
9 L onger than earth its measure, And broader than the sea.
Seu comprimento é maior que a terra e a sua largura é maior que o mar.
10 I f He pass on, and shut up, and assemble, Who then dost reverse it?
“Se ele ordena uma prisão e convoca o tribunal, quem poderá opor-se?
11 F or he hath known men of vanity, And He seeth iniquity, And one doth not consider!
Pois ele não identifica os enganadores e não reconhece a iniqüidade logo que a vê?
12 A nd empty man is bold, And the colt of a wild ass man is born.
Mas o tolo só será sábio quando a cria do jumento selvagem nascer homem.
13 I f thou -- thou hast prepared thy heart, And hast spread out unto Him thy hands,
“Contudo, se você lhe consagrar o coração e estender as mãos para ele;
14 I f iniquity in thy hand, put it far off, And let not perverseness dwell in thy tents.
se afastar das suas mãos o pecado e não permitir que a maldade habite em sua tenda,
15 F or then thou liftest up thy face from blemish, And thou hast been firm, and fearest not.
então você levantará o rosto sem envergonhar-se; será firme e destemido.
16 F or thou dost forget misery, As waters passed away thou rememberest.
Você esquecerá as suas desgraças, lembrando-as apenas como águas passadas.
17 A nd above the noon doth age rise, Thou fliest -- as the morning thou art.
A vida será mais refulgente que o meio-dia, e as trevas serão como a manhã em seu fulgor.
18 A nd thou hast trusted because their is hope, And searched -- in confidence thou liest down,
Você estará confiante, graças à esperança que haverá; olhará ao redor, e repousará em segurança.
19 A nd thou hast rested, And none is causing trembling, And many have entreated thy face;
Você se deitará, e ninguém lhe causará medo, e muitos procurarão o seu favor.
20 A nd the eyes of the wicked are consumed, And refuge hath perished from them, And their hope a breathing out of soul!
Mas os olhos dos ímpios fenecerão, e em vão procurarão refúgio; o suspiro da morte será a esperança que terão”.