Hebrews 11 ~ Hebreus 11

picture

1 A nd faith is of things hoped for a confidence, of matters not seen a conviction,

Ora, a fé é a certeza daquilo que esperamos e a prova das coisas que não vemos.

2 f or in this were the elders testified of;

Pois foi por meio dela que os antigos receberam bom testemunho.

3 b y faith we understand the ages to have been prepared by a saying of God, in regard to the things seen not having come out of things appearing;

Pela fé entendemos que o universo foi formado pela palavra de Deus, de modo que aquilo se vê não foi feito do que é visível.

4 b y faith a better sacrifice did Abel offer to God than Cain, through which he was testified to be righteous, God testifying of his gifts, and through it, he being dead, doth yet speak.

Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício superior ao de Caim. Pela fé ele foi reconhecido como justo, quando Deus aprovou as suas ofertas. Embora esteja morto, por meio da fé ainda fala.

5 B y faith Enoch was translated -- not to see death, and was not found, because God did translate him; for before his translation he had been testified to -- that he had pleased God well,

Pela fé Enoque foi arrebatado, de modo que não experimentou a morte; “e já não foi encontrado, porque Deus o havia arrebatado”, pois antes de ser arrebatado recebeu testemunho de que tinha agradado a Deus.

6 a nd apart from faith it is impossible to please well, for it behoveth him who is coming to God to believe that He is, and to those seeking Him He becometh a rewarder.

Sem fé é impossível agradar a Deus, pois quem dele se aproxima precisa crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.

7 B y faith Noah, having been divinely warned concerning the things not yet seen, having feared, did prepare an ark to the salvation of his house, through which he did condemn the world, and of the righteousness according to faith he became heir.

Pela fé Noé, quando avisado a respeito de coisas que ainda não se viam, movido por santo temor, construiu uma arca para salvar sua família. Por meio da fé ele condenou o mundo e tornou-se herdeiro da justiça que é segundo a fé.

8 B y faith Abraham, being called, did obey, to go forth to the place that he was about to receive for an inheritance, and he went forth, not knowing whither he doth go;

Pela fé Abraão, quando chamado, obedeceu e dirigiu-se a um lugar que mais tarde receberia como herança, embora não soubesse para onde estava indo.

9 b y faith he did sojourn in the land of the promise as a strange country, in tabernacles having dwelt with Isaac and Jacob, fellow-heirs of the same promise,

Pela fé peregrinou na terra prometida como se estivesse em terra estranha; viveu em tendas, bem como Isaque e Jacó, co-herdeiros da mesma promessa.

10 f or he was looking for the city having the foundations, whose artificer and constructor God.

Pois ele esperava a cidade que tem alicerces, cujo arquiteto e edificador é Deus.

11 B y faith also Sarah herself did receive power to conceive seed, and she bare after the time of life, seeing she did judge Him faithful who did promise;

Pela fé Abraão — e também a própria Sara, apesar de estéril e avançada em idade — recebeu poder para gerar um filho, porque considerou fiel aquele que lhe havia feito a promessa.

12 w herefore, also from one were begotten -- and that of one who had become dead -- as the stars of the heaven in multitude, and as sand that by the sea-shore -- the innumerable.

Assim, daquele homem já sem vitalidade originaram-se descendentes tão numerosos como as estrelas do céu e tão incontáveis como a areia da praia do mar.

13 I n faith died all these, not having received the promises, but from afar having seen them, and having been persuaded, and having saluted, and having confessed that strangers and sojourners they are upon the earth,

Todos estes viveram pela fé, e morreram sem receber o que tinha sido prometido; viram-no de longe e de longe o saudaram, reconhecendo que eram estrangeiros e peregrinos na terra.

14 f or those saying such things make manifest that they seek a country;

Os que assim falam mostram que estão buscando uma pátria.

15 a nd if, indeed, they had been mindful of that from which they came forth, they might have had an opportunity to return,

Se estivessem pensando naquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.

16 b ut now they long for a better, that is, an heavenly, wherefore God is not ashamed of them, to be called their God, for He did prepare for them a city.

Em vez disso, esperavam eles uma pátria melhor, isto é, a pátria celestial. Por essa razão Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles, e lhes preparou uma cidade.

17 B y faith Abraham hath offered up Isaac, being tried, and the only begotten he did offer up who did receive the promises,

Pela fé Abraão, quando Deus o pôs à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Aquele que havia recebido as promessas estava a ponto de sacrificar o seu único filho,

18 o f whom it was said -- `In Isaac shall a seed be called to thee;'

embora Deus lhe tivesse dito: “Por meio de Isaque a sua descendência será considerada”.

19 r eckoning that even out of the dead God is able to raise up, whence also in a figure he did receive.

Abraão levou em conta que Deus pode ressuscitar os mortos e, figuradamente, recebeu Isaque de volta dentre os mortos.

20 B y faith, concerning coming things, Isaac did bless Jacob and Esau;

Pela fé Isaque abençoou Jacó e Esaú com respeito ao futuro deles.

21 b y faith Jacob dying -- each of the sons of Joseph did bless, and did bow down upon the top of his staff;

Pela fé Jacó, à beira da morte, abençoou cada um dos filhos de José e adorou a Deus, apoiado na extremidade do seu bordão.

22 b y faith, Joseph dying, concerning the outgoing of the sons of Israel did make mention, and concerning his bones did give command.

Pela fé José, no fim da vida, fez menção do êxodo dos israelitas do Egito e deu instruções acerca dos seus próprios ossos.

23 B y faith Moses, having been born, was hid three months by his parents, because they saw the child comely, and were not afraid of the decree of the king;

Pela fé Moisés, recém-nascido, foi escondido durante três meses por seus pais, pois estes viram que ele não era uma criança comum, e não temeram o decreto do rei.

24 b y faith Moses, having become great, did refuse to be called a son of the daughter of Pharaoh,

Pela fé Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,

25 h aving chosen rather to be afflicted with the people of God, than to have sin's pleasure for a season,

preferindo ser maltratado com o povo de Deus a desfrutar os prazeres do pecado durante algum tempo.

26 g reater wealth having reckoned the reproach of the Christ than the treasures in Egypt, for he did look to the recompense of reward;

Por amor de Cristo, considerou sua desonra uma riqueza maior do que os tesouros do Egito, porque contemplava a sua recompensa.

27 b y faith he left Egypt behind, not having been afraid of the wrath of the king, for, as seeing the Invisible One -- he endured;

Pela fé saiu do Egito, não temendo a ira do rei, e perseverou, porque via aquele que é invisível.

28 b y faith he kept the passover, and the sprinkling of the blood, that He who is destroying the first-born might not touch them.

Pela fé celebrou a Páscoa e fez a aspersão do sangue, para que o destruidor não tocasse nos filhos mais velhos dos israelitas.

29 B y faith they did pass through the Red Sea as through dry land, which the Egyptians having received a trial of, were swallowed up;

Pela fé o povo atravessou o mar Vermelho como em terra seca; mas, quando os egípcios tentaram fazê-lo, morreram afogados.

30 b y faith the walls of Jericho did fall, having been surrounded for seven days;

Pela fé caíram os muros de Jericó, depois de serem rodeados durante sete dias.

31 b y faith Rahab the harlot did not perish with those who disbelieved, having received the spies with peace.

Pela fé a prostituta Raabe, por ter acolhido os espiões, não foi morta com os que haviam sido desobedientes.

32 A nd what shall I yet say? for the time will fail me recounting about Gideon, Barak also, and Samson, and Jephthah, David also, and Samuel, and the prophets,

Que mais direi? Não tenho tempo para falar de Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas,

33 w ho through faith did subdue kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped mouths of lions,

os quais pela fé conquistaram reinos, praticaram a justiça, alcançaram o cumprimento de promessas, fecharam a boca de leões,

34 q uenched the power of fire, escaped the mouth of the sword, were made powerful out of infirmities, became strong in battle, caused to give way camps of the aliens.

apagaram o poder do fogo e escaparam do fio da espada; da fraqueza tiraram força, tornaram-se poderosos na batalha e puseram em fuga exércitos estrangeiros.

35 W omen received by a rising again their dead, and others were tortured, not accepting the redemption, that a better rising again they might receive,

Houve mulheres que, pela ressurreição, tiveram de volta os seus mortos. Uns foram torturados e recusaram ser libertados, para poderem alcançar uma ressurreição superior;

36 a nd others of mockings and scourgings did receive trial, and yet of bonds and imprisonment;

outros enfrentaram zombaria e açoites; outros ainda foram acorrentados e colocados na prisão,

37 t hey were stoned, they were sawn asunder, they were tried; in the killing of the sword they died; they went about in sheepskins, in goatskins -- being destitute, afflicted, injuriously treated,

apedrejados, serrados ao meio, postos à prova, mortos ao fio da espada. Andaram errantes, vestidos de pele de ovelhas e de cabras, necessitados, afligidos e maltratados.

38 o f whom the world was not worthy; in deserts wandering, and mountains, and caves, and the holes of the earth;

O mundo não era digno deles. Vagaram pelos desertos e montes, pelas cavernas e grutas.

39 a nd these all, having been testified to through the faith, did not receive the promise,

Todos estes receberam bom testemunho por meio da fé; no entanto, nenhum deles recebeu o que havia sido prometido.

40 G od for us something better having provided, that apart from us they might not be made perfect.

Deus havia planejado algo melhor para nós, para que conosco fossem eles aperfeiçoados.