1 A nd it cometh to pass, when the wall hath been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
Quando le mura furono terminate e io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti, furono stabiliti nelle loro mansioni,
2 a nd I charge Hanani my brother, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem -- for he as a man of truth, and fearing God above many --
io diedi il comando di Gerusalemme ad Hanani mio fratello e ad Hananiah governatore della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva DIO piú di tanti altri.
3 a nd I say to them, `Let not the gates of Jerusalem be opened till the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each in his guard, and each over-against his house.'
E dissi loro: «Le porte di Gerusalemme non devono essere aperte finché il sole non scotta; e mentre le sentinelle sono ancora al loro posto di guardia le porte vengano chiuse e sbarrate. Si stabiliscano delle guardie fra gli abitanti di Gerusalemme, alcuni al loro posto sulle mura e altri davanti alla loro casa».
4 A nd the city broad on both sides, and great, and the people few in its midst, and there are no houses builded;
La città era spaziosa e grande, ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case
5 a nd my God putteth it unto my heart, and I gather the freeman, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a book of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it: --
Allora il mio DIO mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per registrarli secondo le loro genealogie. E trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e in esso trovai scritto:
6 T hese sons of the province, those coming up of the captives of the removal that Nebuchadnezzar king of Babylon removed -- and they turn back to Jerusalem and to Judah, each to his city --
Questi sono quelli della provincia che tornarono dalla cattività, quelli che Nebukadnetsar, re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati a Gerusalemme, e in Giuda ciascuno nella sua città.
7 w ho are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. Number of the men of the people of Israel:
Essi sono quelli che tornarono con Zorobabel, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamiah, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baanah. Numero degli uomini del popolo d'Israele:
8 S ons of Parosh: two thousand a hundred and seventy and two.
figli di Parosh, duemilacentosettantadue.
9 S ons of Shephatiah: three hundred seventy and two.
Figli di Scefatiah, trecentosettantadue.
10 S ons of Arah: six hundred fifty and two.
Figli di Arah, seicentocinquantadue.
11 S ons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab: two thousand and eight hundred eighteen.
Figli di Pahath-Moab, dei figli di Jeshua e di Joab, duemilaottocentodiciotto.
12 S ons of Elam: a thousand two hundred fifty and four.
Figli di Elam, milleduecentocinquantaquattro.
13 S ons of Zattu: eight hundred forty and five.
Figli di Zattu, ottocentoquarantacinque.
14 S ons of Zaccai: seven hundred and sixty.
Figli di Zakkai, settecentosessanta.
15 S ons of Binnui: six hundred forty and eight.
Figli di Binnui, seicentoquarantotto.
16 S ons of Bebai: six hundred twenty and eight.
Figli di Bebai, seicentoventotto.
17 S ons of Azgad: two thousand three hundred twenty and two.
Figli di Azgad, duemilatrecentoventidue.
18 S ons of Adonikam: six hundred sixty and seven.
Figli di Adonikam, seicentosessantasette.
19 S ons of Bigvai: two thousand sixty and seven.
Figli di Bigvai, duemilasessantasette.
20 S ons of Adin: six hundred fifty and five.
Figli di Adin, seicentocinquantacinque.
21 S ons of Ater of Hezekiah: ninety and eight.
Figli di Ater, della famiglia di Ezechia, novantotto.
22 S ons of Hashum: three hundred twenty and eight.
Figli di Hashum, trecentoventotto.
23 S ons of Bezai: three hundred twenty and four.
Figli di Bezai, trecentoventiquattro.
24 S ons of Hariph: a hundred twelve.
Figli di Harif, centododici.
25 S ons of Gibeon: ninety and five.
Figli di Gabaon, novantacinque.
26 M en of Beth-Lehem and Netophah: a hundred eighty and eight.
Uomini di Betlemme e di Netofah, centottantotto.
27 M en of Anathoth: a hundred twenty and eight.
Uomini di Anathoth, centoventotto.
28 M en of Beth-Azmaveth: forty and two.
Uomini di Beth-Azmaveth, quarantadue.
29 M en of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred forty and three.
Uomini di Kirjiath-Jearim, di Kefirah e di Beeroth, settecentoquarantatre
30 M en of Ramah and Gaba: six hundred twenty and one.
Uomini di Ramah e di Gheba, seicentoventuno.
31 M en of Michmas: a hundred and twenty and two.
Uomini di Mikmas, centoventidue
32 M en of Bethel and Ai: a hundred twenty and three.
Uomini di Bethel, e di Ai,
33 M en of the other Nebo: fifty and two.
Uomini di un altro Nebo, cinquantadue.
34 S ons of the other Elam: a thousand two hundred fifty and four.
Figli di un altro Elam, milleduecentocinquantaquattro.
35 S ons of Harim: three hundred and twenty.
Figli di Harim, trecentoventi.
36 S ons of Jericho: three hundred forty and five.
Figli di Gerico, trecentoquarantacinque.
37 S ons of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred and twenty and one.
Figli di Lod, di Hadid e di Ono, settecentoventuno.
38 S ons of Senaah: three thousand nine hundred and thirty.
Figli di Senaah, tremilanovecentotrenta.
39 T he priests: sons of Jedaiah: of the house of Jeshua: nine hundred seventy and three;
I sacerdoti: figli di Jedaiah, della casa di Jeshua, novecentosessantatre.
40 s ons of Immer: a thousand fifty and two;
Figli di Immer, millecinquantadue.
41 s ons of Pashur: a thousand two hundred forty and seven;
Figli di Pashhur, milleduecentoquarantasette.
42 s ons of Harim: a thousand and seventeen.
Figli di Harim, millediciassette.
43 T he Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel: of sons of Hodevah: seventy and four.
I Leviti: figli di Jeshua, della famiglia di Kadmiel, dei figli di Hodevah, settantaquattro.
44 T he singers: sons of Asaph: a hundred forty and eight.
I cantori: figli di Asaf, centoquarantotto.
45 T he gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: a hundred thirty and eight.
I portinai: figli di Shallum, figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Hatita, figli di Shobai, centotrentotto.
46 T he Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
I Nethinei: figli di Tsiha, figli di Hasufa, figli di Tabaoth
47 s ons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,
48 s ons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
figli di Lebana, figli di Hagaba, figli di Salmai,
49 s ons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
figli di Hanan, figli di Ghiddel, figli di Gahar,
50 s ons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
figli di Reaiah, figli di Retsin, figli di Nekoda,
51 s ons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Paseah
52 s ons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
figli di Besai, figli di Meunim, figli di Nefiscesim
53 s ons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
figli di Bakbuk, figli di Hakufa, figli di Harhur
54 s ons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
figli di Bazlith, figli di Mehida, figli di Harsha
55 s ons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
figli di Barkos, figli di Sisera, figli di Tamah,
56 s ons of Neziah, sons of Hatipha.
figli di Netsiah, figli di Hatifa.
57 S ons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
Figli dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofereth, figli di Perida,
58 s ons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
figli di Jaala, figli di Darkon, figli di Ghidel,
59 s ons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
figli di Scefatiah, figli di Hattil, figli di Pokereth di Tsebaim, figli di Amon.
60 A ll the Nethinim and the sons of the servants of Solomon three hundred ninety and two.
Totale dei Nethinei e dei figli dei servi di Salomone, trecentonovantadue.
61 A nd these those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer -- and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they of Israel --
Questi sono quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub da Addon e da Immer, e che non furono in grado di stabilire la loro casa paterna o la loro discendenza, per dimostrare che appartenevano a Israele:
62 s ons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty and two.
figli di Delaiah, figli di Tobiah, figli di Nekoda, seicentoquarantadue.
63 A nd of the priests: sons of Habaiah sons of Koz, sons of Barzillai, who hath taken from the daughters of Barzillai the Gileadite a wife, and is called by their name.
Tra i sacerdoti: figli di Habaiah, figli di Kots, figli di Barzillai, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato con il loro nome.
64 T hese have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it hath not been found, and they are redeemed from the priesthood,
Questi cercarono i loro elenchi fra quelli che erano registrati nelle genealogie, ma non li trovarono; furono cosí esclusi dal sacerdozio come impuri;
65 a nd the Tirshatha saith to them that they eat not of the most holy things till the standing up of the priest with Urim and Thummim.
il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con l'urim e il Thummin,
66 A ll the assembly together four myriads two thousand three hundred and sixty,
L'intera assemblea raggiungeva un totale di quarantaduemila trecentosessanta persone,
67 a part from their servants and their handmaids -- these seven thousand three hundred thirty and seven; and of them singers and songstresses, two hundred forty and five.
oltre ai loro servi e alle loro serve, in numero di settemilatrecentotrentasette. Avevano pure duecentoquarantacinque cantori e cantanti.
68 T heir horses seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,
69 c amels, four hundred thirty and five; asses, six thousand seven hundred and twenty.
quattrocentotrentacinque cammelli e seimilasettecentoventi asini.
70 A nd from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha hath given to the treasure, of gold, drams a thousand, bowls fifty, priests' coats thirty and five hundred.
Alcuni capi delle case paterne donarono per il lavoro di costruzione. Il governatore diede al tesoro mille darici d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
71 A nd of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand and two hundred.
Alcuni capi delle case paterne diedero al tesoro per il lavoro di costruzione ventimila darici d'oro e duemiladuecento mine d'argento
72 A nd that which the rest of the people have given of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand, and of priests coats, sixty and seven.
Il resto del popolo diede ventimila darici d'oro, duemila mine d'argento e sessantasette vesti sacerdotali.
73 A nd they dwell -- the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and of the people, and the Nethinim, and all Israel -- in their cities, and the seventh month cometh, and the sons of Israel in their cities.
Cosí i sacerdoti, i Leviti, i portinai, i cantori, alcuni del popolo, i Nethinei e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Quando giunse il settimo mese, i figli d'Israele erano nelle loro città.