1 T o the Overseer, `On the Death of Labben.' -- A Psalm of David. I confess, O Jehovah, with all my heart, I recount all Thy wonders,
«Al maestro del coro. Sul motivo: "La morte del figlio". Salmo di Davide» Io ti celebrerò, o Eterno, con tutto il mio cuore, narrerò tutte le tue meraviglie.
2 I rejoice and exult in Thee, I praise Thy Name, O Most High.
Gioirò e mi rallegrerò in te; canterò le lodi al tuo nome, o Altissimo.
3 I n mine enemies turning backward, they stumble and perish from Thy face.
Poiché i miei nemici voltano le spalle, cadono e periscono davanti a te.
4 F or Thou hast done my judgment and my right. Thou hast sat on a throne, A judge of righteousness.
Tu infatti hai sostenuto la mia rettitudine e la mia causa, ti sei assiso sul trono come giusto giudice.
5 T hou hast rebuked nations, Thou hast destroyed the wicked, Their name Thou hast blotted out to the age and for ever.
Tu hai sgridato le nazioni, hai distrutto l'empio, hai cancellato il loro nome per sempre.
6 O thou Enemy, Finished have been destructions for ever, As to cities thou hast plucked up, Perished hath their memorial with them.
Il nemico è perito, raggiunto da una desolazione eterna! E delle città che tu hai distrutto è scomparso persino il ricordo.
7 A nd Jehovah to the age abideth, He is preparing for judgment His throne.
Ma l'Eterno rimane per sempre; egli ha stabilito il suo trono per far giudizio.
8 A nd He judgeth the world in righteousness, He judgeth the peoples in uprightness.
Egli giudicherà il mondo con giustizia giudicherà i popoli con rettitudine.
9 A nd Jehovah is a tower for the bruised, A tower for times of adversity.
L'Eterno sarà un rifugio inespugnabile per l'oppresso, un rifugio inespugnabile in tempi di distretta.
10 T hey trust in Thee who do know Thy name, For Thou hast not forsaken Those seeking Thee, O Jehovah.
E quelli che conoscono il tuo nome confideranno in te, perché tu, o Eterno, non abbandoni quelli che ti cercano.
11 S ing ye praise to Jehovah, inhabiting Zion, Declare ye among the peoples His acts,
Cantate lodi all'Eterno che abita in Sion; annunziate fra i popoli le sue opere.
12 F or He who is seeking for blood Them hath remembered, He hath not forgotten the cry of the afflicted.
Poiché colui che domanda ragione del sangue si ricorda di loro; egli non dimentica il grido degli afflitti.
13 F avour me, O Jehovah, See mine affliction by those hating me, Thou who liftest me up from the gates of death,
Abbi pietà di me, o Eterno, tu che mi fai risalire dalle porte della morte, vedi l'afflizione che soffro da parte di quelli che mi odiano,
14 S o that I recount all Thy praise, In the gates of the daughter of Zion. I rejoice on Thy salvation.
affinché possa raccontare tutte le tue lodi, e alle porte della figlia di Sion possa festeggiare per la tua liberazione.
15 S unk have nations in a pit they made, In a net that they hid hath their foot been captured.
Le nazioni sono sprofondate nella fossa che avevano fatta; il loro piede è stato preso nella rete che avevano nascosta.
16 J ehovah hath been known, Judgment He hath done, By a work of his hands Hath the wicked been snared. Meditation. Selah.
L'Eterno si è fatto conoscere per mezzo del giudizio che ha fatto; l'empio è stato preso al laccio dall'opera delle sue stesse mani. (Interludio. Sela)
17 T he wicked do turn back to Sheol, All nations forgetting God.
Gli empi scenderanno nello Sceol; sí, tutte le nazioni che dimenticano DIO,
18 F or not for ever is the needy forgotten, The hope of the humble lost to the age.
Poiché il bisognoso non sarà dimenticato per sempre; la speranza degli oppressi non perirà per sempre.
19 R ise, O Jehovah, let not man be strong, Let nations be judged before Thy face.
Levati, o Eterno; non lasciare che il mortale abbia il sopravvento; siano giudicate le nazioni davanti a te.
20 A ppoint, O Jehovah, a director to them, Let nations know they men! Selah.
O Eterno, infondi in loro spavento; fa' che le nazioni riconoscano di essere semplicemente dei mortali. (Sela)