1 A nd concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need of my writing to you,
Ora, quanto ai tempi e alle stagioni, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva,
2 f or yourselves have known thoroughly that the day of the Lord as a thief in the night doth so come,
poiché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.
3 f or when they may say, Peace and surety, then sudden destruction doth stand by them, as the travail her who is with child, and they shall not escape;
Quando infatti diranno: «Pace e sicurezza», allora una subitanea rovina cadrà loro addosso, come le doglie di parto alla donna incinta e non scamperanno affatto.
4 a nd ye, brethren, are not in darkness, that the day may catch you as a thief;
Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, cosí che quel giorno vi sorprenda come un ladro.
5 a ll ye are sons of light, and sons of day; we are not of night, nor of darkness,
Voi tutti siete figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre.
6 s o, then, we may not sleep as also the others, but watch and be sober,
Perciò non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri.
7 f or those sleeping, by night do sleep, and those making themselves drunk, by night are drunken,
Infatti coloro che dormono, dormono di notte, e coloro che s'inebriano, s'inebriano di notte.
8 a nd we, being of the day -- let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and an helmet -- a hope of salvation,
Ma noi, poiché siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell'amore, e preso per elmo la speranza della salvezza.
9 b ecause God did not appoint us to anger, but to the acquiring of salvation through our Lord Jesus Christ,
Poiché Dio non ci ha destinati all'ira, ma ad ottenere salvezza per mezzo del Signore nostro Gesú Cristo,
10 w ho did die for us, that whether we wake -- whether we sleep -- together with him we may live;
il quale è morto per noi perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.
11 w herefore, comfort ye one another, and build ye up, one the one, as also ye do.
Perciò consolatevi gli uni gli altri ed edificatevi l'un l'altro, come già fate.
12 A nd we ask you, brethren, to know those labouring among you, and leading you in the Lord, and admonishing you,
Ora, fratelli, vi preghiamo di aver rispetto per quelli che si affaticano fra di voi, che vi sono preposti nel Signore e che vi ammoniscono,
13 a nd to esteem them very abundantly in love, because of their work; be at peace among yourselves;
e di averli in somma stima nell'amore per la loro opera. Vivete in pace fra voi.
14 a nd we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the feeble-minded, support the infirm, be patient unto all;
Ora, fratelli, vi esortiamo ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli e ad essere pazienti verso tutti.
15 s ee no one evil for evil may render to any one, but always that which is good pursue ye, both to one another and to all;
Guardate che nessuno renda male per male ad alcuno; anzi procacciate sempre il bene gli uni verso gli altri e verso tutti.
16 a lways rejoice ye;
Siate sempre allegri.
17 c ontinually pray ye;
Non cessate mai di pregare
18 i n every thing give thanks, for this the will of God in Christ Jesus in regard to you.
In ogni cosa rendete grazie, perché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesú verso di voi.
19 T he Spirit quench not;
Non spegnete lo Spirito.
20 p rophesyings despise not;
Non disprezzate le profezie.
21 a ll things prove; that which is good hold fast;
Provate ogni cosa, ritenete il bene.
22 f rom all appearance of evil abstain ye;
Astenetevi da ogni apparenza di male.
23 a nd the God of the peace Himself sanctify you wholly, and may your whole spirit, and soul, and body, be preserved unblameably in the presence of our Lord Jesus Christ;
Ora il Dio della pace vi santifichi egli stesso completamente; e l'intero vostro spirito, anima e corpo siano conservati irreprensibili per la venuta del Signor nostro Gesú Cristo.
24 s tedfast is He who is calling you, who also will do.
Fedele è colui che vi chiama, e farà anche questo.
25 B rethren, pray for us;
Fratelli, pregate per noi.
26 s alute all the brethren in an holy kiss;
Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
27 I charge you the Lord, that the letter be read to all the holy brethren;
Vi scongiuro per il Signore che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli.
28 t he grace of our Lord Jesus Christ with you! Amen.
La grazia del Signor nostro Gesú Cristo sia con voi. Amen.