1 E lders who among you, I exhort, who a fellow-elder, and a witness of the sufferings of the Christ, and of the glory about to be revealed a partaker,
Esorto gli anziani che sono fra voi io che sono anziano con loro e testimone delle sofferenze di Cristo e che sono anche partecipe della gloria che dev'essere rivelata:
2 f eed the flock of God that among you, overseeing not constrainedly, but willingly, neither for filthy lucre, but of a ready mind,
pascete il gregge di Dio che è fra voi, sorvegliandolo non per forza, ma volentieri, non per avidità di guadagno ma di buona volontà,
3 n either as exercising lordship over the heritages, but patterns becoming of the flock,
e non come signoreggiando su coloro che vi sono affidati, ma essendo i modelli del gregge.
4 a nd at the manifestation of the chief Shepherd, ye shall receive the unfading crown of glory.
E quando apparirà il sommo pastore, riceverete la corona della gloria che non appassisce.
5 I n like manner, ye younger, be subject to elders, and all to one another subjecting yourselves; with humble-mindedness clothe yourselves, because God the proud doth resist, but to the humble He doth give grace;
Similmente voi, giovani, siate sottomessi agli anziani. Sí, sottomettetevi tutti gli uni agli altri e rivestitevi di umiltà, perché Dio resiste ai superbi, ma dà grazia agli umili.
6 b e humbled, then, under the powerful hand of God, that you He may exalt in good time,
Umiliatevi dunque sotto la potente mano di Dio, affinché egli v'innalzi al tempo opportuno,
7 a ll your care having cast upon Him, because He careth for you.
gettando su di lui ogni vostra sollecitudine, perché egli ha cura di voi.
8 B e sober, vigilant, because your opponent the devil, as a roaring lion, doth walk about, seeking whom he may swallow up,
Siate sobri, vegliate, perché il vostro avversario, il diavolo, va attorno come un leone ruggente cercando chi possa divorare.
9 w hom resist, stedfast in the faith, having known the same sufferings to your brotherhood in the world to be accomplished.
Resistetegli, stando fermi nella fede, sapendo che le stesse sofferenze si compiono nella vostra fratellanza sparsa per il mondo.
10 A nd the God of all grace, who did call you to His age-during glory in Christ Jesus, having suffered a little, Himself make you perfect, establish, strengthen, settle;
E il Dio di ogni grazia, che vi ha chiamati alla sua eterna gloria in Cristo Gesú, dopo che avrete sofferto per un po' di tempo, vi perfezionerà egli stesso, vi renderà fermi, vi fortificherà e vi stabilirà saldamente.
11 t o Him the glory, and the power -- to the ages and the ages! Amen.
A lui sia la gloria e il dominio per i secoli dei secoli. Amen.
12 T hrough Silvanus, to you the faithful brother, as I reckon, through few I did write, exhorting and testifying this to be the true grace of God in which ye have stood.
Vi ho scritto brevemente per mezzo di Silvano, che io ritengo un fratello fedele, esortandovi e attestandovi che la vera grazia di Dio è quella in cui vi trovate.
13 S alute you doth the in Babylon jointly elected, and Markus my son.
La chiesa che è in Babilonia eletta come voi, vi saluta. Anche Marco, mio figlio, vi saluta.
14 S alute ye one another in a kiss of love; peace to you all who in Christ Jesus! Amen.
Salutatevi gli uni gli altri con un bacio d'amore. Pace sia a voi tutti che siete in Cristo Gesú. Amen.