1 E lders who among you, I exhort, who a fellow-elder, and a witness of the sufferings of the Christ, and of the glory about to be revealed a partaker,
Ruego a los ancianos que están entre vosotros, yo, anciano también con ellos y testigo de los padecimientos de Cristo, que soy también participante de la gloria que será revelada:
2 f eed the flock of God that among you, overseeing not constrainedly, but willingly, neither for filthy lucre, but of a ready mind,
apacentad la grey de Dios que está entre vosotros, cuidando de ella, no por fuerza, sino voluntariamente; no por ganancia deshonesta, sino con ánimo pronto;
3 n either as exercising lordship over the heritages, but patterns becoming of the flock,
no como teniendo señorío sobre los que están a vuestro cuidado, sino siendo ejemplos de la grey.
4 a nd at the manifestation of the chief Shepherd, ye shall receive the unfading crown of glory.
Y cuando aparezca el Príncipe de los pastores, vosotros recibiréis la corona incorruptible de gloria. A los jóvenes
5 I n like manner, ye younger, be subject to elders, and all to one another subjecting yourselves; with humble-mindedness clothe yourselves, because God the proud doth resist, but to the humble He doth give grace;
Igualmente, jóvenes, estad sujetos a los ancianos; y todos, sumisos unos a otros, revestíos de humildad, porque «Dios resiste a los soberbios, y da gracia a los humildes.»
6 b e humbled, then, under the powerful hand of God, that you He may exalt in good time,
Humillaos, pues, bajo la poderosa mano de Dios, para que él os exalte a su debido tiempo.
7 a ll your care having cast upon Him, because He careth for you.
Echad toda vuestra ansiedad sobre él, porque él tiene cuidado de vosotros.
8 B e sober, vigilant, because your opponent the devil, as a roaring lion, doth walk about, seeking whom he may swallow up,
Sed sobrios y velad, porque vuestro adversario el diablo, como león rugiente, anda alrededor buscando a quien devorar.
9 w hom resist, stedfast in the faith, having known the same sufferings to your brotherhood in the world to be accomplished.
Resistidlo firmes en la fe, sabiendo que los mismos padecimientos se van cumpliendo en vuestros hermanos en todo el mundo.
10 A nd the God of all grace, who did call you to His age-during glory in Christ Jesus, having suffered a little, Himself make you perfect, establish, strengthen, settle;
Pero el Dios de toda gracia, que nos llamó a su gloria eterna en Jesucristo, después que hayáis padecido un poco de tiempo, él mismo os perfeccione, afirme, fortalezca y establezca.
11 t o Him the glory, and the power -- to the ages and the ages! Amen.
A él sea la gloria y el imperio por los siglos de los siglos. Amén.
12 T hrough Silvanus, to you the faithful brother, as I reckon, through few I did write, exhorting and testifying this to be the true grace of God in which ye have stood.
Por conducto de Silvano, a quien tengo por hermano fiel, os he escrito brevemente, amonestándoos y testificando que ésta es la verdadera gracia de Dios, en la cual estáis.
13 S alute you doth the in Babylon jointly elected, and Markus my son.
La iglesia que está en Babilonia, elegida juntamente con vosotros, y Marcos mi hijo, os saludan.
14 S alute ye one another in a kiss of love; peace to you all who in Christ Jesus! Amen.
Saludaos unos a otros con un beso de amor. Paz sea con todos vosotros los que estáis en Jesucristo. Amén.