1 A s to sons of Reuben, first-born of Israel -- for he the first-born, and on account of his profaning the couch of his father hath his birthright been given to the sons of Joseph son of Israel, and not to be reckoned by genealogy for the birthright,
Rubén era el primogénito de Israel, pero como profanó el lecho de su padre, sus derechos de primogenitura fueron dados a los hijos de José hijo de Israel, y no fue contado por primogénito.
2 f or Judah hath been mighty over his brother, and for leader above him, and the birthright to Joseph.
Es verdad que Judá llegó a ser más poderoso que sus hermanos, y el príncipe de ellos, pero el derecho de primogenitura fue de José.
3 S ons of Reuben, first-born of Israel: Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi.
Los hijos de Rubén, primogénito de Israel, fueron: Hanoc, Falú, Hezrón y Carmi.
4 S ons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
Los descendientes de Joel fueron: Semaías, Gog, Simei,
5 M icah his son, Reaiah his son, Baal his son,
Micaía, Reaía, Baal,
6 B eerah his son, whom Tilgath-Pilneser king of Asshur removed; he prince of the Reubenite.
Beera, principal de los rubenitas, que fue llevado cautivo por Tiglat-pileser, rey de los asirios.
7 A nd his brethren, by their families, in the genealogy of their generations, heads: Jeiel, and Zechariah,
Sus hermanos, por sus familias, según el registro de sus genealogías, fueron Jeiel, el primero y Zacarías.
8 a nd Bela son of Azaz, son of Shema, son of Joel -- he is dwelling in Aroer, even unto Nebo and Baal-Meon;
Bela hijo de Azaz hijo de Sema, hijo de Joel, habitó en Aroer hasta Nebo y Baal-meón.
9 a nd at the east he dwelt even unto the entering in of the wilderness, even from the river Phrat, for their cattle were multiplied in the land of Gilead.
Habitó también al oriente hasta el borde del desierto que se extiende desde el río Éufrates, porque su ganado se había multiplicado en la tierra de Galaad.
10 A nd in the days of Saul they have made war with the Hagarites, who fall by their hand, and they dwell in their tents over all the face of the east of Gilead.
En los días de Saúl hicieron guerra contra los agarenos, los cuales cayeron en sus manos; y ellos habitaron en sus tiendas en toda la región oriental de Galaad. Descendientes de Gad
11 A nd the sons of Gad, over-against them have dwelt in the land of Bashan unto Salcah,
Los hijos de Gad habitaron enfrente de ellos en la tierra de Basán hasta Salca.
12 J oel the head, and Shapham the second, and Jaanai and Shaphat in Bashan;
Joel fue el principal en Basán; el segundo, Safán, luego Jaanai, después Safat.
13 a nd their brethren of the house of their fathers Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven.
Sus hermanos, según las familias de sus padres, fueron Micael, Mesulam, Seba, Jorai, Jacán, Zía y Heber; por todos siete.
14 T hese sons of Abihail son of Huri, son of Jaroah, son of Gilead, son of Michael, son of Jeshishai, son of Jahdo, son of Buz;
Éstos fueron los hijos de Abihail hijo de Huri hijo de Jaroa, hijo de Galaad, hijo de Micael, hijo de Jesisai, hijo de Jahdo, hijo de Buz.
15 A hi son of Abdiel, son of Guni, head of the house of their fathers;
También Ahí hijo de Abdiel hijo de Guni, fue principal en la casa de sus padres.
16 a nd they dwell in Gilead in Bashan, and in her small towns, and in all suburbs of Sharon, upon their outskirts;
Ellos habitaron en Galaad, en Basán y en sus aldeas, y en todos los ejidos de Sarón, hasta sus confines.
17 a ll of them reckoned themselves by genealogy in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.
Todos estos fueron contados por sus generaciones en días de Jotam, rey de Judá, y en días de Jeroboam, rey de Israel. Historia de las dos tribus y media
18 S ons of Reuben, and the Gadite, and the half of the tribe of Manasseh, of sons of valour, men bearing shield and sword, and treading bow, and taught in battle, forty and four thousand and seven hundred and sixty, going out to the host.
Los hijos de Rubén y de Gad, y la media tribu de Manasés, hombres valientes, hombres que llevaban escudo y espada, que manejaban el arco, y diestros en la guerra, eran cuarenta y cuatro mil setecientos sesenta que salían a batalla.
19 A nd they make war with the Hagarites, and Jetur, and Naphish, and Nodab,
Estos guerrearon contra los agarenos, Jetur, Nafis y Nodab.
20 a nd they are helped against them, and the Hagarites are given into their hand, and all who with them, for they cried to God in battle, and He was entreated of them, because they trusted in Him.
Pero en medio de la guerra clamaron a Dios y él les ayudó, por cuanto confiaron en él, de tal manera que los agarenos y todos los que con ellos estaban cayeron en sus manos.
21 A nd they take captive their cattle, of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of human beings a hundred thousand;
Y tomaron sus ganados: cincuenta mil camellos, doscientas cincuenta mil ovejas y dos mil asnos; también cien mil personas.
22 f or many have fallen pierced, for of God the battle; and they dwell in their stead till the removal.
Y cayeron muchos muertos, porque la guerra era de Dios; y habitaron en sus lugares hasta el cautiverio.
23 A nd the sons of the half of the tribe of Manasseh dwelt in the land, from Bashan unto Baal-Hermon, and Senir, and mount Hermon, they have multiplied.
Los hijos de la media tribu de Manasés, multiplicados en gran manera, habitaron en la tierra desde Basán hasta Baal-hermón, Senir y el monte Hermón.
24 A nd these heads of the house of their fathers, even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, men mighty in valour, men of name, heads to the house of their fathers.
Éstos fueron los jefes de las casas de sus padres: Efer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremías, Hodavías y Jahdiel, hombres valientes y esforzados, hombres famosos y jefes de las casas de sus padres.
25 A nd they trespass against the God of their fathers, and go a-whoring after the gods of the peoples of the land whom God destroyed from their presence;
Pero se rebelaron contra el Dios de sus padres, y se prostituyeron siguiendo a los dioses de los pueblos de la tierra, a los cuales Jehová había quitado de delante de ellos;
26 a nd stir up doth the God of Israel the spirit of Pul king of Asshur, and the spirit of Tilgath-Pilneser king of Asshur, and he removeth them -- even the Reubenite, and the Gadite, and the half of the tribe of Manasseh -- and bringeth them in to Halah, and Habor, and Hara, and the river of Gozan unto this day.
por lo cual el Dios de Israel excitó el espíritu de Pul, rey de los asirios, y el espíritu de Tiglat-pileser, rey de los asirios, el cual deportó a los rubenitas y gaditas y a la media tribu de Manasés, y los llevó a Halah, a Habor, a Hara y al río Gozán, hasta el día de hoy.