1 O n my couch by night, I sought him whom my soul hath loved; I sought him, and I found him not!
Por las noches busqué en mi lecho al amado de mi alma; lo busqué, mas no lo hallé.
2 - - Pray, let me rise, and go round the city, In the streets and in the broad places, I seek him whom my soul hath loved! -- I sought him, and I found him not.
Pensé entonces: «Me levantaré, recorreré la ciudad, y por calles y plazas buscaré al amado de mi alma.» Lo busqué, mas no lo hallé.
3 T he watchmen have found me, (Who are going round about the city), `Him whom my soul have loved saw ye?'
Me hallaron los guardias que rondan la ciudad, y les pregunté: «¿Habéis visto al amado de mi alma?»
4 B ut a little I passed on from them, Till I found him whom my soul hath loved! I seized him, and let him not go, Till I brought him in unto the house of my mother -- And the chamber of her that conceived me.
Apenas me aparté de ellos un poco, hallé al amado de mi alma; me así a él, y no lo dejé hasta llevarlo a casa de mi madre, a la habitación de quien me dio a luz. El esposo
5 I have adjured you, daughters of Jerusalem, By the roes or by the hinds of the field, Stir not up nor wake the love till she please!
¡Yo os conjuro, hijas de Jerusalén, por las gacelas y las ciervas del campo, que no despertéis a mi amor! ¡Dejadla dormir mientras quiera! El cortejo de bodas Coro
6 W ho this coming up from the wilderness, Like palm-trees of smoke, Perfumed myrrh and frankincense, From every powder of the merchant?
¿Qué es eso que sube del desierto cual columna de humo, perfumado de mirra e incienso, y de todo polvo aromático?
7 L o, his couch, that Solomon's, Sixty mighty ones around it, Of the mighty of Israel,
¡Ved, es la litera de Salomón! Sesenta valientes la rodean, de entre los fuertes de Israel.
8 A ll of them holding sword, taught of battle, Each his sword by his thigh, for fear at night.
Todos ciñen espada y son diestros en la guerra; cada uno lleva su espada al cinto, por los peligros de la noche.
9 A palanquin king Solomon made for himself, Of the wood of Lebanon,
El rey Salomón se hizo una carroza de madera del Líbano,
10 I ts pillars he made of silver, Its bottom of gold, its seat of purple, Its midst lined love, By the daughters of Jerusalem.
con columnas de plata, respaldo de oro y asiento de grana; su interior, recamado de amor por las hijas de Jerusalén.
11 G o forth, and look, ye daughters of Zion, On king Solomon, with the crown, With which his mother crowned him, In the day of his espousals, And in the day of the joy of his heart!
¡Hijas de Sión, salid! Ved al rey Salomón con la corona que le ciñó su madre el día de su boda, el día del gozo de su corazón.