Proverbs 5 ~ Proverbios 5

picture

1 M y son! to my wisdom give attention, To mine understanding incline thine ear,

»Hijo mío, está atento a mi sabiduría e inclina tu oído a mi inteligencia,

2 T o observe thoughtfulness, And knowledge do thy lips keep.

para que guardes discreción y tus labios conserven la ciencia.

3 F or the lips of a strange woman drop honey, And smoother than oil her mouth,

Los labios de la mujer extraña destilan miel y su paladar es más suave que el aceite,

4 A nd her latter end bitter as wormwood, Sharp as a sword mouths.

pero su final es amargo como el ajenjo, agudo como espada de dos filos.

5 H er feet are going down to death, Sheol do her steps take hold of.

Sus pies descienden a la muerte, sus pasos se dirigen al seol.

6 T he path of life -- lest thou ponder, Moved have her paths -- thou knowest not.

Sus caminos no son firmes: no los conoce, ni considera el camino de la vida.

7 A nd now, ye sons, hearken to me, And turn not from sayings of my mouth.

»Ahora pues, hijos, escuchadme y no os apartéis de las razones de mi boca.

8 K eep far from off her thy way, And come not near unto the opening of her house,

Aleja de ella tu camino y no te acerques a la puerta de su casa,

9 L est thou give to others thy honour, And thy years to the fierce,

no sea que des tu honor a extraños, y tus años a alguien cruel;

10 L est strangers be filled thy power, And thy labours in the house of a stranger,

o no sea que los extraños se sacien de tu fuerza, que tus trabajos queden en casa ajena

11 A nd thou hast howled in thy latter end, In the consumption of thy flesh and thy food,

y que gimas al final, cuando se consuma tu carne y todo tu cuerpo,

12 A nd hast said, `How have I hated instruction, And reproof hath my heart despised,

y digas: “¡Cómo pude aborrecer el consejo? ¡Cómo pudo mi corazón menospreciar la reprensión?

13 A nd I have not hearkened to the voice of my directors, And to my teachers have not inclined mine ear.

¡No escuché la voz de los que me instruían, ni a los que me enseñaban incliné mi oído!

14 A s a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a company.

Casi en el colmo del mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.”

15 D rink waters out of thine own cistern, Even flowing ones out of thine own well.

»Bebe el agua de tu propia cisterna, los raudales de tu propio pozo.

16 L et thy fountains be scattered abroad, In broad places rivulets of waters.

¿Acaso han de derramarse tus fuentes por las calles y tus corrientes de aguas por las plazas?

17 L et them be to thee for thyself, And not to strangers with thee.

Sean ellas para ti solo, no para los extraños que estén contigo.

18 L et thy fountain be blessed, And rejoice because of the wife of thy youth,

¡Sea bendito tu manantial y alégrate con la mujer de tu juventud,

19 A hind of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy thee at all times, In her love magnify thyself continually.

cierva amada, graciosa gacela! Que sus caricias te satisfagan en todo tiempo y recréate siempre en su amor.

20 A nd why dost thou magnify thyself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?

¿Por qué, hijo mío, has de andar ciego con la mujer ajena y abrazar el seno de la extraña?

21 F or over-against the eyes of Jehovah are the ways of each, And all his paths He is pondering.

Los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, y él considera todas sus veredas.

22 H is own iniquities do capture the wicked, And with the ropes of his sin he is holden.

Apresarán al malvado sus propias iniquidades, retenido será con las ligaduras de su pecado.

23 H e dieth without instruction, And in the abundance of his folly magnifieth himself!

Él morirá por falta de disciplina y errará por lo inmenso de su locura.