1 B ecause Israel a youth, and I love him, Out of Egypt I have called for My Son.
«Cuando Israel era muchacho, yo lo amé, y de Egipto llamé a mi hijo.
2 T hey have called to them rightly, They have gone from before them, To lords they do sacrifice, And to graven images they make perfume.
Cuanto más yo los llamaba, tanto más se alejaban de mí. A los baales sacrificaban, y a los ídolos quemaban incienso.
3 A nd I have caused Ephraim to go on foot, Taking them by their arms, And they have not known that I strengthened them.
Con todo, yo enseñaba a andar a Efraín, tomándolo por los brazos; más ellos no comprendieron que yo los cuidaba.
4 W ith cords of man I do draw them, With thick cords of love, And I am to them as a raiser up of a yoke on their jaws, And I incline unto him -- I feed.
Con cuerdas humanas los atraje, con cuerdas de amor; fui para ellos como los que alzan el yugo de sobre su cerviz, y puse delante de ellos la comida.
5 H e turneth not back unto the land of Egypt, And Asshur -- he his king, For they have refused to return.
No volverá a tierra de Egipto, sino que el asirio mismo será su rey, porque no se quisieron convertir.
6 G rievous hath been the sword in his cities, And it hath ended his bars, and consumed -- from their own counsels.
La espada caerá sobre sus ciudades y consumirá sus aldeas; las consumirá a causa de sus propios consejos.
7 A nd My people are hanging in suspense, about My returning, And unto the Most High they do call, Together they exalt not.
Mi pueblo está aferrado a la rebelión contra mí; aunque me llaman el Altísimo, ninguno absolutamente me quiere enaltecer.
8 H ow do I give thee up, O Ephraim? Do I deliver thee up, O Israel? How do I make thee as Admah? Do I set thee as Zeboim? Turned in Me is My heart, kindled together have been My repentings.
»¿Cómo podré abandonarte, Efraín? ¿Te entregaré yo, Israel? ¿Cómo podré hacerte como a Adma, o dejarte igual que a Zeboim? Mi corazón se conmueve dentro de mí, se inflama toda mi compasión.
9 I do not the fierceness of My anger, I turn not back to destroy Ephraim, For God I, and not a man. In thy midst the Holy One, and I enter not in enmity,
No ejecutaré el ardor de mi ira ni volveré a destruir a Efraín, porque Dios soy, no hombre; soy el Santo en medio de ti, y no entraré en la ciudad.»
10 A fter Jehovah they go -- as a lion He roareth, When He doth roar, then tremble do the sons from the west.
En pos de Jehová caminarán. Él rugirá como un león; rugirá, y los hijos vendrán temblando desde el occidente.
11 T hey tremble as a sparrow out of Egypt, And as a dove out of the land of Asshur, And I have caused them to dwell in their own houses, An affirmation of Jehovah.
«Como aves acudirán velozmente de Egipto, y de la tierra de Asiria como palomas; y yo los haré habitar en sus casas», dice Jehová.
12 C ompassed Me with feigning hath Ephraim, And with deceit the house of Israel. And Judah again is ruling with God, And with the Holy Ones faithful!
«Me rodeó Efraín de mentira, y la casa de Israel de engaño. Pero Judá aún gobierna con Dios, y es fiel con los santos.»