1 A nd there is a word of Jehovah unto me, saying, `And thou, son of man, Thus said the Lord Jehovah to the ground of Israel:
Vino a mí palabra de Jehová, diciendo:
2 A n end, come hath the end on the four corners of the land.
«Tú, hijo de hombre, anuncia que así ha dicho Jehová, el Señor, a la tierra de Israel: »“El fin, el fin viene sobre los cuatro extremos de la tierra.
3 N ow the end unto thee, And I have sent Mine anger upon thee, And judged thee according to thy ways, And set against thee all thine abominations.
Ahora será el fin sobre ti, pues enviaré sobre ti mi furor y te juzgaré según tus caminos, y pondré sobre ti todas tus abominaciones.
4 A nd no pity on thee hath Mine eye, nor do I spare, For thy ways against thee I do set, And thine abominations are in thy midst, And ye have known that I Jehovah.
Mi ojo no te perdonará ni tendré misericordia, antes pondré sobre ti tus caminos y en medio de ti estarán tus abominaciones; y sabréis que yo soy Jehová.”
5 T hus said the Lord Jehovah: Evil, a single evil, lo, it hath come.
»Así ha dicho Jehová, el Señor: »¡Un mal, he aquí que viene un mal!
6 A n end hath come, come hath the end, It hath waked for thee, lo, it hath come.
¡Viene el fin, el fin viene; se ha despertado contra ti; ciertamente que viene!
7 C ome hath the morning unto thee, O inhabitant of the land! Come hath the time, near a day of trouble, And not the shouting of mountains.
¡La mañana viene para ti, morador de la tierra; el tiempo viene, cercano está el día: día de tumulto y no de alegría sobre los montes!
8 N ow, shortly I pour out My fury on thee, And have completed Mine anger against thee, And judged thee according to thy ways, And set against thee all thine abominations.
Ahora pronto derramaré mi ira sobre ti y consumaré en ti mi furor; te juzgaré según tus caminos y pondré sobre ti tus abominaciones.
9 A nd not pity doth Mine eye, nor do I spare, According to thy ways unto thee I give, And thine abominations are in thy midst, And ye have known that I Jehovah the smiter.
Mi ojo no perdonará ni tendré misericordia. Según tus caminos pondré sobre ti, y en medio de ti estarán tus abominaciones; y sabréis que yo, Jehová, soy el que castiga.
10 L o, the day, lo, it hath come, Gone forth hath the morning, Blossomed hath the rod, flourished the pride.
»¡Ya viene el día, ciertamente viene! Ha llegado el momento; ha florecido la vara, ha reverdecido la soberbia.
11 T he violence hath risen to a rod of wickedness, There is none of them, nor of their multitude, Nor of their noise, nor is there wailing for them.
La violencia se ha levantado como vara de maldad; no quedará ninguno de ellos ni de su multitud, ni uno de los suyos, ni habrá entre ellos quien se lamente.
12 C ome hath the time, arrived hath the day, The buyer doth not rejoice, And the seller doth not become a mourner, For wrath unto all its multitude.
El tiempo ha venido, se acercó el día. ¡No se alegre el que compra ni llore el que vende!, porque la ira está sobre toda la multitud;
13 F or the seller to the sold thing turneth not, And yet among the living their life, For the vision unto all its multitude, It doth not turn back, And none by his iniquity doth strengthen his life.
porque el que vende no volverá a lo vendido, aunque queden vivos; porque la visión sobre toda la multitud no se revocará, y a causa de su iniquidad ninguno podrá conservar la vida.
14 T hey have blown with a trumpet to prepare the whole, And none is going to battle, For My wrath unto all its multitude.
»Tocarán trompeta y prepararán todas las cosas; pero no habrá quien vaya a la batalla, porque mi ira está sobre toda la multitud.
15 T he sword without, And the pestilence and the famine within, He who is in a field by sword dieth, And he who is in a city, Famine and pestilence devour him.
Fuera, la espada; y dentro, la peste y el hambre. El que esté en el campo morirá a espada, y al que esté en la ciudad lo consumirá el hambre y la peste.
16 A nd escaped away have their fugitives, And they have been on the mountains As doves of the valleys, All of them make a noising -- each for his iniquity.
Los que sobrevivan huirán y estarán sobre los montes como palomas de los valles, todos gimiendo, cada uno por su iniquidad.
17 A ll the hands are feeble, and all knees go -- waters.
Toda mano se debilitará, y como el agua se debilitará toda rodilla.
18 A nd they have girded on sackcloth, And covered them hath trembling, And unto all faces shame, And on all their heads -- baldness.
Se ceñirán también de ropa áspera y los cubrirá el terror; en todo rostro habrá vergüenza y todas sus cabezas estarán rapadas.
19 T heir silver into out-places they cast, And their gold impurity becometh. Their silver and their gold is not able to deliver them, In a day of the wrath of Jehovah, Their soul they do not satisfy, And their bowels they do not fill, For the stumbling-block of their iniquity it hath been.
Arrojarán su plata a las calles y su oro será desechado; ni su plata ni su oro podrán librarlos en el día del furor de Jehová; no saciarán su alma ni llenarán sus entrañas, porque ha sido tropiezo para su maldad.
20 A s to the beauty of his ornament, For excellency He set it, And the images of their abominations, Their detestable things -- they made in it, Therefore I have given it to them for impurity,
Por cuanto convirtieron la gloria de su ornamento en soberbia e hicieron con ello las imágenes de sus abominables ídolos, por eso se lo convertí en algo repugnante.
21 A nd I have given it into the hand of the strangers for a prey, And to the wicked of the land for a spoil, And they have polluted it.
En manos de extraños la entregué para ser saqueada: será presa de los impíos de la tierra, y la profanarán.
22 A nd I have turned My face from them, And they have polluted My hidden place, Yea, come into it have destroyers, and polluted it.
Apartaré de ellos mi rostro y será violado mi lugar secreto, pues entrarán en él invasores y lo profanarán.
23 M ake the chain; for the land Hath been full of bloody judgments, And the city hath been full of violence.
»Haz una cadena, porque el país está lleno de delitos de sangre y la ciudad está llena de violencia.
24 A nd I have brought in the wicked of the nations, And they have possessed their houses, And I have caused to cease the excellency of the strong, And polluted have been those sanctifying them.
Traeré, por tanto, a los más perversos de las naciones, los cuales poseerán las casas de ellos. Así haré cesar la soberbia de los poderosos, y sus santuarios serán profanados.
25 D estruction hath come, And they have sought peace, and there is none.
¡La destrucción llega! Buscarán la paz, pero no habrá paz.
26 M ischief on mischief cometh, and report is on report, And they have sought a vision from a prophet, And law doth perish from the priest, And counsel from the elders,
Vendrá quebranto sobre quebranto, y habrá rumor sobre rumor. Buscarán respuesta del profeta, mas la Ley se alejará del sacerdote, y de los ancianos el consejo.
27 T he king doth become a mourner, And a prince putteth on desolation, And the hands of the people of the land are troubled, From their own way I deal with them, And with their own judgments I judge them, And they have known that I Jehovah!'
El rey se enlutará, el gobernante se vestirá de tristeza y las manos del pueblo de la tierra temblarán. Según su camino haré con ellos, y con los juicios de ellos los juzgaré. Y sabrán que yo soy Jehová.»