1 B e not envious of evil men, And desire not to be with them.
No tengas envidia de los hombres malos ni desees juntarte con ellos,
2 F or destruction doth their heart meditate, And perverseness do their lips speak.
porque su corazón trama violencias e iniquidad hablan sus labios. -20-
3 B y wisdom is a house builded, And by understanding it establisheth itself.
Con sabiduría se edifica la casa, con prudencia se afirma
4 A nd by knowledge the inner parts are filled, all precious and pleasant wealth.
y con ciencia se llenan las cámaras de todo bien preciado y agradable. -21-
5 M ighty the wise in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
El hombre sabio es fuerte, y de pujante vigor el que tiene ciencia.
6 F or by plans thou makest for thyself war, And deliverance in a multitude of counsellors.
Porque con ingenio harás la guerra, y en los muchos consejeros está la victoria. -22-
7 W isdom high for a fool, In the gate he openeth not his mouth.
Alta está para el insensato la sabiduría; en la puerta no abrirá él su boca. -23-
8 W hoso is devising to do evil, Him they call a master of wicked thoughts.
Al que piensa hacer el mal lo llaman «hombre de malos pensamientos».
9 T he thought of folly sin, And an abomination to man a scorner.
El pensamiento del necio es pecado, y abominable para los hombres el escarnecedor. -24-
10 T hou hast shewed thyself weak in a day of adversity, Straitened is thy power,
Si flaqueas en día de adversidad, tu fuerza quedará reducida. -25-
11 I f delivering those taken to death, And those slipping to the slaughter -- thou keepest back.
Libra a los que son llevados a la muerte, salva a los que tienen su vida en peligro.
12 W hen thou sayest, `Lo, we knew not this.' Is not the Ponderer of hearts He who understandeth? And the Keeper of thy soul He who knoweth? And He hath rendered to man according to his work.
Porque si dices: «Lo cierto es que no lo supimos», ¿acaso no lo considerará el que pesa los corazones? El que mira por tu alma, él lo conocerá, y él pagará al hombre según sus obras. -26-
13 E at my son, honey that good, And the honeycomb -- sweet to thy palate.
Come, hijo mío, de la miel, porque es buena; el panal es dulce a tu paladar.
14 S o the knowledge of wisdom to thy soul, If thou hast found that there is a posterity And thy hope is not cut off.
Así será para ti el conocimiento de la sabiduría: si la hallas tendrás recompensa y al fin tu esperanza no será frustrada. -27-
15 L ay not wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting-place.
Tú, malvado, no aceches la morada del justo, no saquees el lugar de su descanso;
16 F or seven doth the righteous fall and rise, And the wicked stumble in evil.
porque aunque siete veces caiga el justo, volverá a levantarse, pero los malvados caerán en el mal. -28-
17 I n the falling of thine enemy rejoice not, And in his stumbling let not thy heart be joyful,
No te regocijes cuando caiga tu enemigo, ni cuando él tropiece se alegre tu corazón,
18 L est Jehovah see, and evil in His eyes, And He hath turned from off him His anger.
no sea que Jehová lo vea y le desagrade, y aparte de sobre él su enojo. -29-
19 F ret not thyself at evil doers, Be not envious at the wicked,
No te juntes con los malignos ni envidies a los malvados,
20 F or there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
porque para el malo no habrá buen fin: ¡la lámpara de los malvados se apagará! -30-
21 F ear Jehovah, my son, and the king, With changers mix not up thyself,
Teme a Jehová, hijo mío, y al rey, y no te juntes con los veleidosos;
22 F or suddenly doth their calamity rise, And the ruin of them both -- who knoweth!
porque su desgracia llegará de repente; y el quebranto que viene de ambos, ¿quién puede saberlo? CUARTA COLECCIÓN://DICHOS DE LOS SABIOS
23 T hese also are for the wise: -- To discern faces in judgment is not good.
También éstos son dichos de los sabios: Hacer distinción de personas en el juicio no es bueno.
24 W hoso is saying to the wicked, `Thou righteous,' Peoples execrate him -- nations abhor him.
A quien diga al malo: «Tú eres justo», los pueblos lo maldecirán y lo detestarán las naciones;
25 A nd to those reproving it is pleasant, And on them cometh a good blessing.
pero quienes lo reprendan tendrán felicidad y sobre ellos vendrá gran bendición.
26 L ips he kisseth who is returning straightforward words.
¡Besados sean los labios del que responde con palabras correctas!
27 P repare in an out-place thy work, And make it ready in the field -- go afterwards, Then thou hast built thy house.
Prepara tus labores fuera, dispónlas en tus campos y edifica después tu casa.
28 B e not a witness for nought against thy neighbour, Or thou hast enticed with thy lips.
No seas sin causa testigo contra tu prójimo ni digas falsedades con tus labios.
29 S ay not, `As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.'
No digas: «Haré con él como él hizo conmigo; pagaré a ese hombre según merece su obra.»
30 N ear the field of a slothful man I passed by, And near the vineyard of a man lacking heart.
Pasé junto al campo del hombre perezoso, junto a la viña del hombre falto de entendimiento;
31 A nd lo, it hath gone up -- all of it -- thorns! Covered its face have nettles, And its stone wall hath been broken down.
y vi que por toda ella habían crecido los espinos, ortigas habían cubierto la tierra y la cerca de piedra ya estaba derribada.
32 A nd I see -- I -- I do set my heart, I have seen -- I have received instruction,
Miré, y lo medité en mi corazón; lo vi, y aprendí la lección:
33 A little sleep -- a little slumber -- A little folding of the hands to lie down.
Un poco de sueño, dormitar otro poco y otro poco descansar mano sobre mano:
34 A nd thy poverty hath come a traveller, And thy want as an armed man!
así te llegará la miseria como un vagabundo, la pobreza como un hombre armado.