Ezekiel 7 ~ Ezequiel 7

picture

1 A nd there is a word of Jehovah unto me, saying, `And thou, son of man, Thus said the Lord Jehovah to the ground of Israel:

Y vino a mí la palabra del Señor, diciendo:

2 A n end, come hath the end on the four corners of the land.

Y tú, hijo de hombre, di: “Así dice el Señor Dios a la tierra de Israel: ‘¡El fin, el fin viene sobre los cuatro extremos de la tierra!

3 N ow the end unto thee, And I have sent Mine anger upon thee, And judged thee according to thy ways, And set against thee all thine abominations.

‘Ahora viene el fin sobre ti y enviaré mi ira contra ti; te juzgaré conforme a tus caminos y traeré sobre ti todas tus abominaciones.

4 A nd no pity on thee hath Mine eye, nor do I spare, For thy ways against thee I do set, And thine abominations are in thy midst, And ye have known that I Jehovah.

‘Mi ojo no tendrá piedad de ti ni yo te perdonaré; sino que te pagaré conforme a tus caminos, y tus abominaciones en medio de ti quedarán; y sabréis que yo soy el Señor.’”

5 T hus said the Lord Jehovah: Evil, a single evil, lo, it hath come.

Así dice el Señor Dios: “¡Un desastre!, ¡he aquí que viene un desastre sin igual!

6 A n end hath come, come hath the end, It hath waked for thee, lo, it hath come.

“El fin viene, viene el fin; se ha despertado contra ti; he aquí, ha venido.

7 C ome hath the morning unto thee, O inhabitant of the land! Come hath the time, near a day of trouble, And not the shouting of mountains.

“Te ha llegado tu turno, oh habitante de la tierra. Ha llegado el tiempo, se acerca el día; pánico, y no júbilo, en los montes.

8 N ow, shortly I pour out My fury on thee, And have completed Mine anger against thee, And judged thee according to thy ways, And set against thee all thine abominations.

“Ahora pronto derramaré mi furor sobre ti y descargaré mi ira contra ti; te juzgaré conforme a tus caminos y traeré sobre ti todas tus abominaciones.

9 A nd not pity doth Mine eye, nor do I spare, According to thy ways unto thee I give, And thine abominations are in thy midst, And ye have known that I Jehovah the smiter.

“Mi ojo no tendrá piedad ni yo perdonaré. Te pagaré conforme a tus caminos, y tus abominaciones quedarán en medio de ti; y sabréis que soy yo, el Señor, el que hiere.

10 L o, the day, lo, it hath come, Gone forth hath the morning, Blossomed hath the rod, flourished the pride.

“He aquí el día; he aquí que viene. Ha salido tu turno, ha florecido la vara, ha reverdecido la arrogancia.

11 T he violence hath risen to a rod of wickedness, There is none of them, nor of their multitude, Nor of their noise, nor is there wailing for them.

“Se ha levantado la violencia para hacerse vara de impiedad. Nada quedará de ellos, ni de su multitud, ni de su riqueza, ni gloria entre ellos.

12 C ome hath the time, arrived hath the day, The buyer doth not rejoice, And the seller doth not become a mourner, For wrath unto all its multitude.

“El tiempo ha venido, ha llegado el día. No se alegre el que compra ni se lamente el que vende, porque el furor está sobre toda su multitud.

13 F or the seller to the sold thing turneth not, And yet among the living their life, For the vision unto all its multitude, It doth not turn back, And none by his iniquity doth strengthen his life.

“Ciertamente el vendedor no recuperará lo vendido mientras ambos vivan, porque la visión acerca de toda su multitud no será revocada; y nadie, por su iniquidad, podrá conservar su vida.

14 T hey have blown with a trumpet to prepare the whole, And none is going to battle, For My wrath unto all its multitude.

“Han tocado la trompeta y lo han preparado todo, pero nadie va a la batalla; porque mi furor está contra toda su multitud.

15 T he sword without, And the pestilence and the famine within, He who is in a field by sword dieth, And he who is in a city, Famine and pestilence devour him.

“La espada está afuera, y la plaga y el hambre están dentro. El que esté en el campo morirá a espada, y al que esté en la ciudad, la plaga y el hambre lo consumirán.

16 A nd escaped away have their fugitives, And they have been on the mountains As doves of the valleys, All of them make a noising -- each for his iniquity.

“Aun cuando escapen los sobrevivientes, estarán sobre los montes como palomas de los valles, todos ellos gimiendo por su iniquidad.

17 A ll the hands are feeble, and all knees go -- waters.

“Todas las manos se debilitarán, y todas las rodillas serán como de agua.

18 A nd they have girded on sackcloth, And covered them hath trembling, And unto all faces shame, And on all their heads -- baldness.

“Se ceñirán de cilicio y los cubrirá el terror; habrá en todos los rostros vergüenza y todas las cabezas estarán rapadas.

19 T heir silver into out-places they cast, And their gold impurity becometh. Their silver and their gold is not able to deliver them, In a day of the wrath of Jehovah, Their soul they do not satisfy, And their bowels they do not fill, For the stumbling-block of their iniquity it hath been.

“Arrojarán su plata en las calles y su oro se convertirá en cosa abominable; ni su plata ni su oro podrán librarlos el día de la ira del Señor. No saciarán su apetito ni llenarán sus estómagos, porque su iniquidad ha llegado a ser ocasión de tropiezo.

20 A s to the beauty of his ornament, For excellency He set it, And the images of their abominations, Their detestable things -- they made in it, Therefore I have given it to them for impurity,

“Cambiaron la belleza de sus ornamentos en orgullo, y de ellos hicieron las imágenes de sus abominaciones y de sus cosas detestables; por tanto haré que esto sea cosa abominable para ellos.

21 A nd I have given it into the hand of the strangers for a prey, And to the wicked of the land for a spoil, And they have polluted it.

“La entregaré en manos de extraños por botín y a los impíos de la tierra por despojo, y la profanarán.

22 A nd I have turned My face from them, And they have polluted My hidden place, Yea, come into it have destroyers, and polluted it.

“Apartaré de ellos mi rostro y profanarán mi lugar secreto; entrarán en él ladrones y lo profanarán.

23 M ake the chain; for the land Hath been full of bloody judgments, And the city hath been full of violence.

“Haz la cadena, porque la tierra está llena de crímenes sangrientos y la ciudad llena de violencia.

24 A nd I have brought in the wicked of the nations, And they have possessed their houses, And I have caused to cease the excellency of the strong, And polluted have been those sanctifying them.

“Por tanto, traeré a las más perversas de las naciones, que se apoderarán de sus casas; y haré cesar el orgullo de los poderosos y sus santuarios serán profanados.

25 D estruction hath come, And they have sought peace, and there is none.

“Cuando llegue la angustia, buscarán la paz, pero no la habrá.

26 M ischief on mischief cometh, and report is on report, And they have sought a vision from a prophet, And law doth perish from the priest, And counsel from the elders,

“Vendrá calamidad sobre calamidad, y habrá rumor tras rumor; entonces buscarán visión del profeta, y la ley desaparecerá del sacerdote y el consejo de los ancianos.

27 T he king doth become a mourner, And a prince putteth on desolation, And the hands of the people of the land are troubled, From their own way I deal with them, And with their own judgments I judge them, And they have known that I Jehovah!'

“El rey hará duelo, el príncipe se vestirá de horror y temblarán las manos del pueblo de la tierra. Según su conducta los trataré y por sus juicios los juzgaré; y sabrán que yo soy el Señor.”