1 A nd the second lot goeth out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
La segunda suerte tocó a Simeón, a la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias, y su heredad estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.
2 a nd they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
Y les correspondió por heredad: Beerseba, Seba, Molada,
3 a nd Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
Hazar-sual, Bala, Ezem,
4 a nd Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolad, Betul, Horma,
5 a nd Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
Siclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,
6 a nd Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
Bet-lebaot y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;
7 A in, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
Aín, Rimón, Eter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
8 a lso all the villages which round about these cities, unto Baalath-Beer, Ramoth of the south. This the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, Ramat del Neguev. Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias.
9 o ut of the portion of the sons of Judah the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah hath been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
La heredad de los hijos de Simeón se tomó de la porción de los hijos de Judá, porque la porción de los hijos de Judá era demasiado grande para ellos; los hijos de Simeón recibieron, pues, heredad en medio de la heredad de Judá. Territorio de Zabulón
10 A nd the third lot goeth up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is unto Sarid,
La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón conforme a sus familias. Y el territorio de su heredad llegaba hasta Sarid.
11 a nd their border hath gone up towards the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come unto the brook which on the front of Jokneam,
Y su límite subía hacia el occidente hasta Marala, tocaba a Dabeset y llegaba hasta el arroyo que está frente a Jocneam.
12 a nd turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out unto Daberath, and gone up to Japhia,
Luego doblaba desde Sarid al oriente hacia la salida del sol hasta el límite de Quislot-tabor, seguía hasta Daberat y subía hasta Jafía.
13 a nd thence it hath passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, Ittah-Kazin, and gone out Rimmon-Methoar to Neah;
Y desde allí continuaba al oriente hacia la salida del sol hasta Gat-hefer a Ita-cazín, y seguía hasta Rimón rodeando a Nea.
14 a nd the border hath gone round about it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been the valley of Jiphthah-El,
Y por el lado norte el límite la rodeaba hasta Hanatón y terminaba en el valle del Jefte-el.
15 a nd Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
También estaban incluidas Catat, Naalal, Simrón, Idala y Belén; doce ciudades con sus aldeas.
16 T his the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
Esta fue la heredad de los hijos de Zabulón conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Isacar
17 F or Issachar hath the fourth lot gone out, for the sons of Issachar, for their families;
La cuarta suerte tocó a Isacar, a los hijos de Isacar conforme a sus familias.
18 a nd their border is Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
Y su territorio llegaba hasta Jezreel e incluía Quesulot, Sunem,
19 a nd Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
Hafaraim, Sihón, Anaharat,
20 a nd Rabbith, and Kishion, and Abez,
Rabit, Quisión, Abez,
21 a nd Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
Remet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.
22 a nd the border hath touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been the Jordan; sixteen cities and their villages.
Y el límite llegaba hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes y terminaba en el Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.
23 T his the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Aser
24 A nd the fifth lot goeth out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
La quinta suerte tocó a la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias.
25 a nd their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Y su territorio fue: Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
26 a nd Alammelech, and Amad, and Misheal; and it toucheth against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
Alamelec, Amad y Miseal; y al occidente llegaba hasta el Carmelo y hasta Sihor-libnat.
27 a nd hath turned back, at the sun-rising, Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and hath gone out unto Cabul on the left,
Y doblaba hacia el oriente hasta Bet-dagón, y llegaba hasta Zabulón y hacia el norte al valle del Jefte-el hasta Bet-emec y Neiel; entonces continuaba hacia el norte hasta Cabul,
28 a nd Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, unto great Zidon;
Hebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.
29 a nd the border hath turned back to Ramah, and unto the fenced city Tyre; and the border hath turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
Y el límite doblaba hacia Ramá y la ciudad fortificada de Tiro; entonces el límite doblaba hacia Hosa y terminaba en el mar por la región de Aczib.
30 a nd Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities and their villages.
También estaban incluidas Uma, Afec y Rehob; veintidós ciudades con sus aldeas.
31 T his the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias, estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Neftalí
32 F or the sons of Naphtali hath the sixth lot gone out, for the sons of Naphtali, for their families;
La sexta suerte tocó a los hijos de Neftalí; a los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
33 a nd their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakkum, and its outgoings are the Jordan;
Y su límite era desde Helef, desde la encina de Saananim, Adami-neceb y Jabneel hasta Lacum; y terminaba en el Jordán.
34 a nd the border hath turned back westward Aznoth-Tabor, and gone out thence to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and against Asher it hath touched on the west, and against Judah the Jordan, at the sun-rising;
Entonces el límite doblaba al occidente hacia Aznot-tabor, y de allí seguía a Hucoc; alcanzaba a Zabulón en el sur, tocaba a Aser en el occidente y a Judá en el Jordán hacia el oriente.
35 a nd the cities of defence Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
Y las ciudades fortificadas eran Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,
36 a nd Adamah, and Ramah, and Hazor,
Adama, Ramá, Hazor,
37 a nd Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
Cedes, Edrei, En-hazor,
38 a nd Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.
39 T his the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Dan
40 F or the tribe of the sons of Dan, for their families, hath the seventh lot gone out;
La séptima suerte tocó a la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias.
41 a nd the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
Y el territorio de su herencia fue: Zora, Estaol, Irsemes,
42 a nd Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
Saalabín, Ajalón, Jetla,
43 a nd Elon, and Thimnathah, and Ekron,
Elón, Timnat, Ecrón,
44 a nd Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Elteque, Gibetón, Baalat,
45 a nd Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
46 a nd Me-Jarkon, and Rakkon, with the border over-against Japho.
Mejarcón y Racón, con el territorio junto a Jope.
47 A nd the border of the sons of Dan goeth out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and smite it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of Dan their father.
Pero el territorio de los hijos de Dan continuaba más allá de éstas; porque los hijos de Dan subieron y lucharon contra Lesem y la capturaron. Y la hirieron a filo de espada, la poseyeron y se establecieron en ella; y a Lesem la llamaron Dan, según el nombre de Dan su padre.
48 T his the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
49 A nd they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
Cuando terminaron de repartir la tierra en heredad según sus límites, los hijos de Israel dieron heredad en medio de ellos a Josué, hijo de Nun.
50 b y the command of Jehovah they have given to him the city which he asked, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he buildeth the city and dwelleth in it.
De acuerdo con el mandato del Señor le dieron la ciudad que él pidió, Timnat-sera, en la región montañosa de Efraín. Y él reconstruyó la ciudad y se estableció en ella.
51 T hese the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before Jehovah, at the opening of the tent of meeting; and they finish to apportion the land.
Estas son las heredades que el sacerdote Eleazar, Josué, hijo de Nun, y los jefes de las casas de las tribus de los hijos de Israel repartieron por suertes en Silo, en presencia del Señor, a la entrada de la tienda de reunión. Así terminaron de repartir la tierra.