1 A nd on the eve of the sabbaths, at the dawn, toward the first of the sabbaths, came Mary the Magdalene, and the other Mary, to see the sepulchre,
Pasado el día de reposo, al amanecer del primer día de la semana, María Magdalena y la otra María vinieron a ver el sepulcro.
2 a nd lo, there came a great earthquake, for a messenger of the Lord, having come down out of heaven, having come, did roll away the stone from the door, and was sitting upon it,
Y he aquí, se produjo un gran terremoto, porque un ángel del Señor descendiendo del cielo, y acercándose, removió la piedra y se sentó sobre ella.
3 a nd his countenance was as lightning, and his clothing white as snow,
Su aspecto era como un relámpago, y su vestidura blanca como la nieve;
4 a nd from the fear of him did the keepers shake, and they became as dead men.
y de miedo a él los guardias temblaron y se quedaron como muertos.
5 A nd the messenger answering said to the women, `Fear not ye, for I have known that Jesus, who hath been crucified, ye seek;
Y hablando el ángel, dijo a las mujeres: Vosotras, no temáis; porque yo sé que buscáis a Jesús, el que fue crucificado.
6 h e is not here, for he rose, as he said; come, see the place where the Lord was lying;
No está aquí, porque ha resucitado, tal como dijo. Venid, ved el lugar donde yacía.
7 a nd having gone quickly, say ye to his disciples, that he rose from the dead; and lo, he doth go before you to Galilee, there ye shall see him; lo, I have told you.'
E id pronto, y decid a sus discípulos que El ha resucitado de entre los muertos; y he aquí, El va delante de vosotros a Galilea; allí le veréis. He aquí, os lo he dicho.
8 A nd having gone forth quickly from the tomb, with fear and great joy, they ran to tell to his disciples;
Y ellas, alejándose a toda prisa del sepulcro con temor y gran gozo, corrieron a dar las noticias a sus discípulos.
9 a nd as they were going to tell to his disciples, then lo, Jesus met them, saying, `Hail!' and they having come near, laid hold of his feet, and did bow to him.
Y he aquí que Jesús les salió al encuentro, diciendo: ¡Salve! Y ellas, acercándose, abrazaron sus pies y le adoraron.
10 T hen saith Jesus to them, `Fear ye not, go away, tell to my brethren that they may go away to Galilee, and there they shall see me.'
Entonces Jesús les dijo: No temáis. Id, avisad a mis hermanos que vayan a Galilea, y allí me verán. Informe de los guardias
11 A nd while they are going on, lo, certain of the watch having come to the city, told to the chief priests all the things that happened,
Y mientras ellas iban, he aquí, algunos de la guardia fueron a la ciudad e informaron a los principales sacerdotes de todo lo que había sucedido.
12 a nd having been gathered together with the elders, counsel also having taken, they gave much money to the soldiers,
Y después de reunirse con los ancianos y deliberar con ellos, dieron una gran cantidad de dinero a los soldados,
13 s aying, `Say ye, that his disciples having come by night, stole him -- we being asleep;
diciendo: Decid esto: “Sus discípulos vinieron de noche y robaron el cuerpo mientras nosotros dormíamos.”
14 a nd if this be heard by the governor, we will persuade him, and you keep free from anxiety.'
Y si esto llega a oídos del gobernador, nosotros lo convenceremos y os evitaremos dificultades.
15 A nd they, having received the money, did as they were taught, and this account was spread abroad among Jews till this day.
Ellos tomaron el dinero e hicieron como se les había instruido. Y este dicho se divulgó extensamente entre los judíos hasta hoy. La gran comisión
16 A nd the eleven disciples went to Galilee, to the mount where Jesus appointed them,
Pero los once discípulos se fueron a Galilea, al monte que Jesús les había señalado.
17 a nd having seen him, they bowed to him, but some did waver.
Cuando le vieron, le adoraron; mas algunos dudaron.
18 A nd having come near, Jesus spake to them, saying, `Given to me was all authority in heaven and on earth;
Y acercándose Jesús, les habló, diciendo: Toda autoridad me ha sido dada en el cielo y en la tierra.
19 h aving gone, then, disciple all the nations, (baptizing them -- to the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit,
Id, pues, y haced discípulos de todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo,
20 t eaching them to observe all, whatever I did command you,) and lo, I am with you all the days -- till the full end of the age.'
enseñándoles a guardar todo lo que os he mandado; y he aquí, yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo.