Genesis 42 ~ Génesis 42

picture

1 A nd Jacob seeth that there is corn in Egypt, and Jacob saith to his sons, `Why do you look at each other?'

Viendo Jacob que había alimento en Egipto, dijo a sus hijos: ¿Por qué os estáis mirando?

2 h e saith also, `Lo, I have heard that there is corn in Egypt, go down thither, and buy for us from thence, and we live and do not die;'

Y dijo: He aquí, he oído que hay alimento en Egipto; descended allá, y comprad de allí un poco para nosotros, para que vivamos y no muramos.

3 a nd the ten brethren of Joseph go down to buy corn in Egypt,

Entonces diez hermanos de José descendieron para comprar grano en Egipto.

4 a nd Benjamin, Joseph's brother, Jacob hath not sent with his brethren, for he said, `Lest mischief meet him.'

Pero a Benjamín, hermano de José, Jacob no lo envió con sus hermanos, porque dijo: No sea que le suceda algo malo.

5 A nd the sons of Israel come to buy in the midst of those coming, for the famine hath been in the land of Canaan,

Y fueron los hijos de Israel con los que iban a comprar grano, pues también había hambre en la tierra de Canaán.

6 a nd Joseph is the ruler over the land, he who is selling to all the people of the land, and Joseph's brethren come and bow themselves to him -- face to the earth.

Y José era el que mandaba en aquella tierra; él era quien vendía a todo el pueblo de la tierra. Y llegaron los hermanos de José y se postraron ante él rostro en tierra.

7 A nd Joseph seeth his brethren, and discerneth them, and maketh himself strange unto them, and speaketh with them sharp things, and saith unto them, `From whence have ye come?' and they say, `From the land of Canaan -- to buy food.'

Cuando José vio a sus hermanos, los reconoció, pero fingió no conocerlos y les habló duramente. Y les dijo: ¿De dónde habéis venido? Y ellos dijeron: De la tierra de Canaán para comprar alimentos.

8 A nd Joseph discerneth his brethren, but they have not discerned him,

José había reconocido a sus hermanos, aunque ellos no lo habían reconocido.

9 a nd Joseph remembereth the dreams which he dreamed of them, and saith unto them, `Ye spies; to see the nakedness of the land ye have come.'

José se acordó de los sueños que había tenido acerca de ellos, y les dijo: Sois espías; habéis venido para ver las partes indefensas de nuestra tierra.

10 A nd they say unto him, `No, my lord, but thy servants have come to buy food;

Entonces ellos le dijeron: No, señor mío, sino que tus siervos han venido para comprar alimentos.

11 w e all of us sons of one man, we right men; thy servants have not been spies;'

Todos nosotros somos hijos de un mismo padre; somos hombres honrados, tus siervos no son espías.

12 a nd he saith unto them, `No, but the nakedness of the land ye have come to see;'

Pero él les dijo: No, sino que habéis venido para ver las partes indefensas de nuestra tierra.

13 a nd they say, `Thy servants twelve brethren; we sons of one man in the land of Canaan, and lo, the young one with our father to-day, and the one is not.'

Mas ellos dijeron: Tus siervos son doce hermanos, hijos del mismo padre en la tierra de Canaán; y he aquí, el menor está hoy con nuestro padre, y el otro ya no existe.

14 A nd Joseph saith unto them, `This that which I have spoken unto you, saying, Ye spies,

Y José les dijo: Es tal como os dije: sois espías.

15 b y this ye are proved: Pharaoh liveth! if ye go out from this -- except by your young brother coming hither;

En esto seréis probados; por vida de Faraón que no saldréis de este lugar a menos que vuestro hermano menor venga aquí.

16 s end one of you, and let him bring your brother, and ye, remain ye bound, and let your words be proved, whether truth be with you: and if not -- Pharaoh liveth! surely ye spies;'

Enviad a uno de vosotros y que traiga a vuestro hermano, mientras vosotros quedáis presos, para que sean probadas vuestras palabras, a ver si hay verdad en vosotros. Y si no, ¡por vida de Faraón!, ciertamente sois espías.

17 a nd he removeth them unto charge three days.

Y los puso a todos juntos bajo custodia por tres días.

18 A nd Joseph saith unto them on the third day, `This do and live; God I fear!

Y José les dijo al tercer día: Haced esto y viviréis, pues yo temo a Dios:

19 i f ye right men, let one of your brethren be bound in the house of your ward, and ye, go, carry in corn the famine of your houses,

si sois hombres honrados, que uno de vuestros hermanos quede encarcelado en vuestra prisión; y el resto de vosotros, id, llevad grano para el hambre de vuestras casas;

20 a nd your young brother ye bring unto me, and your words are established, and ye die not;' and they do so.

y traedme a vuestro hermano menor, para que vuestras palabras sean verificadas, y no moriréis. Y así lo hicieron.

21 A nd they say one unto another, `Verily we guilty concerning our brother, because we saw the distress of his soul, in his making supplication unto us, and we did not hearken: therefore hath this distress come upon us.'

Entonces se dijeron el uno al otro: Verdaderamente somos culpables en cuanto a nuestro hermano, porque vimos la angustia de su alma cuando nos rogaba, y no lo escuchamos, por eso ha venido sobre nosotros esta angustia.

22 A nd Reuben answereth them, saying, `Spake I not unto you, saying, Sin not against the lad? and ye hearkened not; and his blood also, lo, it is required.'

Y Rubén les respondió, diciendo: ¿No os dije yo: “No pequéis contra el muchacho ” y no me escuchasteis? Ahora hay que rendir cuentas por su sangre.

23 A nd they have not known that Joseph understandeth, for the interpreter between them;

Ellos, sin embargo, no sabían que José los entendía, porque había un intérprete entre él y ellos.

24 a nd he turneth round from them, and weepeth, and turneth back unto them, and speaketh unto them, and taketh from them Simeon, and bindeth him before their eyes.

Y se apartó José de su lado y lloró. Y cuando volvió a ellos y les habló, tomó de entre ellos a Simeón, y lo ató a la vista de sus hermanos. Regreso a Canaán

25 A nd Joseph commandeth, and they fill their vessels corn, also to put back the money of each unto his sack, and to give to them provision for the way; and one doth to them so.

José mandó que les llenaran sus vasijas de grano y que devolvieran el dinero a cada uno poniéndolo en su saco, y que les dieran provisiones para el camino. Y así se hizo con ellos.

26 A nd they lift up their corn upon their asses, and go from thence,

Ellos, pues, cargaron el grano sobre sus asnos, y partieron de allí.

27 a nd the one openeth his sack to give provender to his ass at a lodging-place, and he seeth his money, and lo, it in the mouth of his bag,

Y cuando uno de ellos abrió su saco para dar forraje a su asno en la posada, vio que su dinero estaba en la boca de su costal.

28 a nd he saith unto his brethren, `My money hath been put back, and also, lo, in my bag:' and their heart goeth out, and they tremble, one to another saying, `What this God hath done to us!'

Entonces dijo a sus hermanos: Me ha sido devuelto mi dinero, y he aquí, está en mi costal. Y se les sobresaltó el corazón, y temblando se decían el uno al otro: ¿Qué es esto que Dios nos ha hecho ?

29 A nd they come in unto Jacob their father, to the land of Canaan, and they declare to him all the things meeting them, saying,

Cuando llegaron a su padre Jacob en la tierra de Canaán, le contaron todo lo que les había sucedido:

30 ` The man, the lord of the land, hath spoken with us sharp things, and maketh us as spies of the land;

El hombre, el señor de aquella tierra, nos habló duramente y nos tomó por espías del país.

31 a nd we say unto him, We right men, we have not been spies,

Pero nosotros le dijimos: “Somos hombres honrados, no somos espías.

32 w e twelve brethren, sons of our father, the one is not, and the young one to-day with our father in the land of Canaan.

“Somos doce hermanos, hijos de nuestro padre; uno ya no existe, y el menor está hoy con nuestro padre en la tierra de Canaán.”

33 ` And the man, the lord of the land, saith unto us, By this I know that ye right men -- one of your brethren leave with me, and the famine of your houses take ye and go,

Y el hombre, el señor de aquella tierra, nos dijo: “Por esto sabré que sois hombres honrados: dejad uno de vuestros hermanos conmigo y tomad grano para el hambre de vuestras casas, y marchaos;

34 a nd bring your young brother unto me, and I know that ye not spies, but ye right men; your brother I give to you, and ye trade with the land.'

pero traedme a vuestro hermano menor para que sepa yo que no sois espías, sino hombres honrados. Os devolveré a vuestro hermano, y podréis comerciar en la tierra.”

35 A nd it cometh to pass, they are emptying their sacks, and lo, the bundle of each man's silver in his sack, and they see their bundles of silver, they and their father, and are afraid;

Y sucedió que cuando estaban vaciando sus sacos, he aquí que el atado del dinero de cada uno estaba en su saco; y cuando ellos y su padre vieron los atados de su dinero, tuvieron temor.

36 a nd Jacob their father saith unto them, `Me ye have bereaved; Joseph is not, and Simeon is not, and Benjamin ye take -- against me have been all these.'

Y su padre Jacob les dijo: Me habéis privado de mis hijos; José ya no existe, y Simeón ya no existe, y os queréis llevar a Benjamín; todas estas cosas son contra mí.

37 A nd Reuben speaketh unto his father, saying, `My two sons thou dost put to death, if I bring him not in unto thee; give him into my hand, and I -- I bring him back unto thee;'

Entonces Rubén habló a su padre, diciendo: Puedes dar muerte a mis dos hijos, si no te lo traigo; ponlo bajo mi cuidado, y yo te lo devolveré.

38 a nd he saith, `My son doth not go down with you, for his brother dead, and he by himself is left; when mischief hath met him in the way in which ye go, then ye have brought down my grey hairs in sorrow to sheol.'

Pero Jacob dijo: Mi hijo no descenderá con vosotros; pues su hermano ha muerto, y me queda sólo él. Si algo malo le acontece en el viaje en que vais, haréis descender mis canas con dolor al Seol.