1 A nd Moses assembleth all the company of the sons of Israel, and saith unto them, `These the things which Jehovah hath commanded -- to do them:
Entonces Moisés reunió a toda la congregación de los hijos de Israel, y les dijo: Estas son las cosas que el Señor ha mandado hacer.
2 S ix days is work done, and on the seventh day there is to you a holy, a sabbath of rest to Jehovah; any who doeth work in it is put to death;
Seis días se trabajará, pero el séptimo día tendréis un día santo, día de completo reposo para el Señor; cualquiera que haga trabajo alguno en él, morirá.
3 y e do not burn a fire in any of your dwellings on the sabbath-day.'
No encenderéis fuego en ninguna de vuestras moradas el día de reposo. Ofrenda para el tabernáculo
4 A nd Moses speaketh unto all the company of the sons of Israel, saying, `This the thing which Jehovah hath commanded, saying,
Y habló Moisés a toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que el Señor ha ordenado, diciendo:
5 T ake ye from among you a heave-offering to Jehovah; every one whose heart willing doth bring it, -- the heave-offering of Jehovah, -- gold, and silver, and brass,
“ Tomad de entre vosotros una ofrenda para el Señor; todo aquel que sea de corazón generoso, tráigala como ofrenda al Señor: oro, plata y bronce;
6 a nd blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats',
tela azul, púrpura y escarlata, lino fino y pelo de cabra;
7 a nd rams' skins made red, and badgers' skins, and shittim wood,
pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de marsopa y madera de acacia;
8 a nd oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the spice perfume,
aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático;
9 a nd shoham stones, and stones for settings, for an ephod, and for a breastplate.
piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral. Obreros para el tabernáculo
10 ` And all the wise-hearted among you come in, and make all that Jehovah hath commanded:
“Y que venga todo hombre hábil de entre vosotros y haga todo lo que el Señor ha ordenado:
11 ` The tabernacle, its tent, and its covering, its hooks, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets,
el tabernáculo, su tienda y sus cubiertas, sus broches y sus tablas, sus barras, sus columnas y sus basas;
12 ` The ark and its staves, the mercy-seat, and the vail of the covering,
el arca y sus varas, el propiciatorio y el velo de la cortina;
13 ` The table and its staves, and all its vessels, and the bread of the presence,
la mesa y sus varas y todos sus utensilios, y el pan de la Presencia;
14 ` And the candlestick for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light,
también el candelabro para el alumbrado con sus utensilios y sus lámparas, y el aceite para el alumbrado;
15 ` And the altar of perfume, and its staves, and the anointing oil, and the spice perfume, and the covering of the opening at the opening of the tabernacle,
el altar del incienso y sus varas, el aceite de la unción, el incienso aromático y la cortina de la puerta a la entrada del tabernáculo;
16 ` The altar of burnt-offering and the brazen grate which it hath, its staves, and all its vessels, the laver and its base,
el altar del holocausto con su enrejado de bronce, sus varas y todos sus utensilios, y la pila con su base;
17 ` The hangings of the court, its pillars, and their sockets, and the covering of the gate of the court,
todas las cortinas del atrio, sus columnas y sus basas, y la cortina para la puerta del atrio;
18 ` The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
las estacas del tabernáculo y las estacas del atrio y sus cuerdas;
19 ` The coloured garments, to do service in the sanctuary, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons to act as priest in.'
las vestiduras tejidas para el ministerio en el lugar santo, las vestiduras sagradas para el sacerdote Aarón, y las vestiduras de sus hijos para ministrar como sacerdotes.”
20 A nd all the company of the sons of Israel go out from the presence of Moses,
Entonces toda la congregación de los hijos de Israel salió de la presencia de Moisés.
21 a nd they come in -- every man whom his heart hath lifted up, and every one whom his spirit hath made willing -- they have brought in the heave-offering of Jehovah for the work of the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
Y todo aquel a quien impulsó su corazón y todo aquel a quien movió su espíritu, vino y trajo la ofrenda del Señor para la obra de la tienda de reunión, para todo su servicio y para las vestiduras santas.
22 A nd they come in -- the men with the women -- every willing-hearted one -- they have brought in nose-ring, and ear-ring, and seal-ring, and necklace, all golden goods, even every one who hath waved a wave-offering of gold to Jehovah.
Todos aquellos de corazón generoso, tanto hombres como mujeres, vinieron y trajeron broches, pendientes, anillos y brazaletes, toda clase de objetos de oro; cada cual, pues, presentó una ofrenda de oro al Señor.
23 A nd every man with whom hath been found blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats', and rams' skins made red, and badgers' skins, have brought in;
Y todo aquel que tenía tela azul, púrpura, escarlata y lino fino, pelo de cabra, pieles de carnero teñidas de rojo y pieles de marsopa, los trajo.
24 e very one lifting up a heave-offering of silver and brass have brought in the heave-offering of Jehovah; and every one with whom hath been found shittim wood for any work of the service brought in.
Todo aquel que podía hacer una contribución de plata y bronce trajo la contribución reservada para el Señor; y todo el que tenía madera de acacia para cualquier obra del servicio, la trajo.
25 A nd every wise-hearted woman hath spun with her hands, and they bring in yarn, the blue, and the purple, the scarlet, and the linen;
Y todas las mujeres hábiles hilaron con sus manos, y trajeron lo que habían hilado, de tela azul, púrpura, escarlata y lino fino.
26 a nd all the women whose heart hath lifted them up in wisdom, have spun the goats'.
Y todas las mujeres cuyo corazón las llenó de habilidad, hilaron pelo de cabra.
27 A nd the princes have brought in the shoham stones, and the stones for settings, for the ephod, and for the breastplate,
Y los jefes trajeron piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral;
28 a nd the spices, and the oil for the light, and for the anointing oil, and for the spice perfume;
y las especias y el aceite para el alumbrado, para el aceite de la unción y para el incienso aromático.
29 e very man and woman (whom their heart hath made willing to bring in for all the work which Jehovah commanded to be done by the hand of Moses) the sons of Israel brought in a willing-offering to Jehovah.
Los hijos de Israel, todos los hombres y mujeres cuyo corazón los movía a traer algo para toda la obra que el Señor había ordenado por medio de Moisés que se hiciera, trajeron una ofrenda voluntaria al Señor.
30 A nd Moses saith unto the sons of Israel, `See, Jehovah hath called by name Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
Entonces Moisés dijo a los hijos de Israel: Mirad, el Señor ha llamado por nombre a Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá.
31 a nd He doth fill him the Spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all work,
Y lo ha llenado del Espíritu de Dios en sabiduría, en inteligencia, en conocimiento y en toda clase de arte,
32 e ven to devise devices to work in gold, and in silver, and in brass,
para elaborar diseños, para trabajar en oro, en plata y en bronce,
33 a nd in graving of stones for settings, and in graving of wood to work in any work of design.
y en el labrado de piedras para engaste, y en el tallado de madera, y para trabajar en toda clase de obra ingeniosa.
34 ` And to direct He hath put in his heart, he and Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan;
También le ha puesto en su corazón el don de enseñar, tanto a él como a Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan.
35 H e hath filled them with wisdom of heart to do every work, of engraver, and designer, and embroiderer (in blue, and in purple, in scarlet, and in linen), and weaver, who do any work, and of designers of designs.
Los ha llenado de habilidad para hacer toda clase de obra de grabador, de diseñador y de bordador en tela azul, en púrpura y en escarlata y en lino fino, y de tejedor; capacitados para toda obra y creadores de diseños.