1 Chronicles 5 ~ 1-я Паралипоменон 5

picture

1 A s to sons of Reuben, first-born of Israel -- for he the first-born, and on account of his profaning the couch of his father hath his birthright been given to the sons of Joseph son of Israel, and not to be reckoned by genealogy for the birthright,

Сыновья Рувима, первенца Израиля. (Он был первенцем, но когда он осквернил брачное ложе своего отца, права его первородства были отданы сыновьям Иосифа, сына Израиля; поэтому он и не упоминается в родословии по своему первородству,

2 f or Judah hath been mighty over his brother, and for leader above him, and the birthright to Joseph.

и хотя Иуда был сильнейшим среди своих братьев и от него произошел правитель, права первородства отошли к Иосифу.)

3 S ons of Reuben, first-born of Israel: Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi.

Сыновья Рувима, первенца Израиля: Ханох, Фаллу, Хецрон и Харми.

4 S ons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,

Сыновья Иоиля: Шемая, сын его; его сын Гог, его сын Шимей,

5 M icah his son, Reaiah his son, Baal his son,

его сын Миха, его сын Реая, его сын Баал,

6 B eerah his son, whom Tilgath-Pilneser king of Asshur removed; he prince of the Reubenite.

его сын Беера, которого увел в плен Тиглатпаласар, царь Ассирии. Беера был вождем рувимитов.

7 A nd his brethren, by their families, in the genealogy of their generations, heads: Jeiel, and Zechariah,

Их родичи по кланам, исчисленные по их родословиям: Иеиел был главным, затем Захария,

8 a nd Bela son of Azaz, son of Shema, son of Joel -- he is dwelling in Aroer, even unto Nebo and Baal-Meon;

Бела, сын Азаза, внук Шема, правнук Иоиля. Они населяли земли от Ароера до Нево и Баал-Меона.

9 a nd at the east he dwelt even unto the entering in of the wilderness, even from the river Phrat, for their cattle were multiplied in the land of Gilead.

К востоку же они занимали земли до самого края пустыни, которая тянется к реке Евфрату, потому что их стада умножились в Галааде.

10 A nd in the days of Saul they have made war with the Hagarites, who fall by their hand, and they dwell in their tents over all the face of the east of Gilead.

Во время правления Саула они вели войну с агарянами, которые пали от их рук. Они поселились в жилищах агарян по всем восточным землям Галаада. Потомки Гада

11 A nd the sons of Gad, over-against them have dwelt in the land of Bashan unto Salcah,

Гадиты жили рядом с ними в Башане до самой Салхи:

12 J oel the head, and Shapham the second, and Jaanai and Shaphat in Bashan;

Иоиль был вождем, Шафам – вторым после него, потом – Иаанай и Шафат – в Башане.

13 a nd their brethren of the house of their fathers Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven.

Их родичей – по семьям было семеро: Михаил, Мешуллам, Шева, Иорай, Иаакан, Зия и Евер.

14 T hese sons of Abihail son of Huri, son of Jaroah, son of Gilead, son of Michael, son of Jeshishai, son of Jahdo, son of Buz;

Это сыновья Авихаила, сына Хурия, сына Иароаха, сына Галаада, сына Михаила, сына Иешишая, сына Иахдо, сына Буза.

15 A hi son of Abdiel, son of Guni, head of the house of their fathers;

Ахи, сын Авдиила, внук Гунии, был главой своего семейства.

16 a nd they dwell in Gilead in Bashan, and in her small towns, and in all suburbs of Sharon, upon their outskirts;

Гадиты жили в Галааде, в Башане и в его городах и на всех пастбищах Шарона до самых их пределов.

17 a ll of them reckoned themselves by genealogy in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.

Все они были внесены в родословные записи во время правления Иотама, царя Иудеи, и Иеровоама, царя Израиля.

18 S ons of Reuben, and the Gadite, and the half of the tribe of Manasseh, of sons of valour, men bearing shield and sword, and treading bow, and taught in battle, forty and four thousand and seven hundred and sixty, going out to the host.

У родов Рувима, Гада и половины рода Манассии было сорок четыре тысячи семьсот шестьдесят мужчин, пригодных к военной службе, – крепких мужчин, которые умели обращаться с щитом и мечом, натягивать лук и сражаться.

19 A nd they make war with the Hagarites, and Jetur, and Naphish, and Nodab,

Они вели войну с агарянами, Иетуром, Нафишем и Нодавом.

20 a nd they are helped against them, and the Hagarites are given into their hand, and all who with them, for they cried to God in battle, and He was entreated of them, because they trusted in Him.

Бог помог им в их сражении и отдал агарян и всех их союзников в их руки, потому что они взывали к Нему во время битвы. Он ответил на их молитвы, потому что они верили Ему.

21 A nd they take captive their cattle, of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of human beings a hundred thousand;

Они захватили скот агарян – пятьдесят тысяч верблюдов, двести пятьдесят тысяч овец и две тысячи ослов. В плен они взяли сто тысяч человек,

22 f or many have fallen pierced, for of God the battle; and they dwell in their stead till the removal.

и еще множество пало убитыми, потому что та война была по воле Божьей. Гадиты жили в их землях до плена. Восточная половина рода Манассии

23 A nd the sons of the half of the tribe of Manasseh dwelt in the land, from Bashan unto Baal-Hermon, and Senir, and mount Hermon, they have multiplied.

Народ половины рода Манассии был многочислен. Они населяли страну от Башана до Баал-Хермона, Сенира и горы Хермон.

24 A nd these heads of the house of their fathers, even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, men mighty in valour, men of name, heads to the house of their fathers.

Вот главы их семейств: Ефер, Иший, Елиел, Азриил, Иеремия, Годавия и Иагдиил – доблестные воины, прославленные мужи, главы своих семейств.

25 A nd they trespass against the God of their fathers, and go a-whoring after the gods of the peoples of the land whom God destroyed from their presence;

Но они нарушили верность Богу их отцов и предались блуду с богами народов страны, которых Бог истребил перед ними.

26 a nd stir up doth the God of Israel the spirit of Pul king of Asshur, and the spirit of Tilgath-Pilneser king of Asshur, and he removeth them -- even the Reubenite, and the Gadite, and the half of the tribe of Manasseh -- and bringeth them in to Halah, and Habor, and Hara, and the river of Gozan unto this day.

И Бог Израиля побудил Пула ( он же Тиглатпаласар), царя Ассирии, – и тот взял роды Рувима, Гада и половину рода Манассии в плен. Он увел их в Халах, Хавор, Ару и на реку Гозан, где они находятся и по сегодняшний день.