1 N ow the sons of Reuben the firstborn of Israel (for he was the firstborn, but because he defiled his father’s bed, his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel; so that he is not enrolled in the genealogy according to the birthright.
Сыновья Рувима, первенца Израиля. (Он был первенцем, но когда он осквернил брачное ложе своего отца, права его первородства были отданы сыновьям Иосифа, сына Израиля; поэтому он и не упоминается в родословии по своему первородству,
2 T hough Judah prevailed over his brothers, and from him came the leader, yet the birthright belonged to Joseph),
и хотя Иуда был сильнейшим среди своих братьев и от него произошел правитель, права первородства отошли к Иосифу.)
3 t he sons of Reuben the firstborn of Israel were Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi.
Сыновья Рувима, первенца Израиля: Ханох, Фаллу, Хецрон и Харми.
4 T he sons of Joel were Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
Сыновья Иоиля: Шемая, сын его; его сын Гог, его сын Шимей,
5 M icah his son, Reaiah his son, Baal his son,
его сын Миха, его сын Реая, его сын Баал,
6 B eerah his son, whom Tilgath-pilneser king of Assyria carried away into exile; he was leader of the Reubenites.
его сын Беера, которого увел в плен Тиглатпаласар, царь Ассирии. Беера был вождем рувимитов.
7 H is kinsmen by their families, in the genealogy of their generations, were Jeiel the chief, then Zechariah
Их родичи по кланам, исчисленные по их родословиям: Иеиел был главным, затем Захария,
8 a nd Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who lived in Aroer, even to Nebo and Baal-meon.
Бела, сын Азаза, внук Шема, правнук Иоиля. Они населяли земли от Ароера до Нево и Баал-Меона.
9 T o the east he settled as far as the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their cattle had increased in the land of Gilead.
К востоку же они занимали земли до самого края пустыни, которая тянется к реке Евфрату, потому что их стада умножились в Галааде.
10 I n the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand, so that they occupied their tents throughout all the land east of Gilead.
Во время правления Саула они вели войну с агарянами, которые пали от их рук. Они поселились в жилищах агарян по всем восточным землям Галаада. Потомки Гада
11 N ow the sons of Gad lived opposite them in the land of Bashan as far as Salecah.
Гадиты жили рядом с ними в Башане до самой Салхи:
12 J oel was the chief and Shapham the second, then Janai and Shaphat in Bashan.
Иоиль был вождем, Шафам – вторым после него, потом – Иаанай и Шафат – в Башане.
13 T heir kinsmen of their fathers’ households were Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia and Eber, seven.
Их родичей – по семьям было семеро: Михаил, Мешуллам, Шева, Иорай, Иаакан, Зия и Евер.
14 T hese were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz;
Это сыновья Авихаила, сына Хурия, сына Иароаха, сына Галаада, сына Михаила, сына Иешишая, сына Иахдо, сына Буза.
15 A hi the son of Abdiel, the son of Guni, was head of their fathers’ households.
Ахи, сын Авдиила, внук Гунии, был главой своего семейства.
16 T hey lived in Gilead, in Bashan and in its towns, and in all the pasture lands of Sharon, as far as their borders.
Гадиты жили в Галааде, в Башане и в его городах и на всех пастбищах Шарона до самых их пределов.
17 A ll of these were enrolled in the genealogies in the days of Jotham king of Judah and in the days of Jeroboam king of Israel.
Все они были внесены в родословные записи во время правления Иотама, царя Иудеи, и Иеровоама, царя Израиля.
18 T he sons of Reuben and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, consisting of valiant men, men who bore shield and sword and shot with bow and were skillful in battle, were 44, 760, who went to war.
У родов Рувима, Гада и половины рода Манассии было сорок четыре тысячи семьсот шестьдесят мужчин, пригодных к военной службе, – крепких мужчин, которые умели обращаться с щитом и мечом, натягивать лук и сражаться.
19 T hey made war against the Hagrites, Jetur, Naphish and Nodab.
Они вели войну с агарянами, Иетуром, Нафишем и Нодавом.
20 T hey were helped against them, and the Hagrites and all who were with them were given into their hand; for they cried out to God in the battle, and He answered their prayers because they trusted in Him.
Бог помог им в их сражении и отдал агарян и всех их союзников в их руки, потому что они взывали к Нему во время битвы. Он ответил на их молитвы, потому что они верили Ему.
21 T hey took away their cattle: their 50, 000 camels, 250, 000 sheep, 2, 000 donkeys; and 100, 000 men.
Они захватили скот агарян – пятьдесят тысяч верблюдов, двести пятьдесят тысяч овец и две тысячи ослов. В плен они взяли сто тысяч человек,
22 F or many fell slain, because the war was of God. And they settled in their place until the exile.
и еще множество пало убитыми, потому что та война была по воле Божьей. Гадиты жили в их землях до плена. Восточная половина рода Манассии
23 N ow the sons of the half-tribe of Manasseh lived in the land; from Bashan to Baal-hermon and Senir and Mount Hermon they were numerous.
Народ половины рода Манассии был многочислен. Они населяли страну от Башана до Баал-Хермона, Сенира и горы Хермон.
24 T hese were the heads of their fathers’ households, even Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah and Jahdiel, mighty men of valor, famous men, heads of their fathers’ households.
Вот главы их семейств: Ефер, Иший, Елиел, Азриил, Иеремия, Годавия и Иагдиил – доблестные воины, прославленные мужи, главы своих семейств.
25 B ut they acted treacherously against the God of their fathers and played the harlot after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
Но они нарушили верность Богу их отцов и предались блуду с богами народов страны, которых Бог истребил перед ними.
26 S o the God of Israel stirred up the spirit of Pul, king of Assyria, even the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria, and he carried them away into exile, namely the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh, and brought them to Halah, Habor, Hara and to the river of Gozan, to this day.
И Бог Израиля побудил Пула ( он же Тиглатпаласар), царя Ассирии, – и тот взял роды Рувима, Гада и половину рода Манассии в плен. Он увел их в Халах, Хавор, Ару и на реку Гозан, где они находятся и по сегодняшний день.