Hosea 7 ~ Осия 7

picture

1 W hen I would heal Israel, The iniquity of Ephraim is uncovered, And the evil deeds of Samaria, For they deal falsely; The thief enters in, Bandits raid outside,

когда Я исцелю Израиль, откроются грехи Ефрема и преступления столицы Самарии будут разоблачены. Люди обманывают, воры пробираются в дома, разбойники грабят на улицах,

2 A nd they do not consider in their hearts That I remember all their wickedness. Now their deeds are all around them; They are before My face.

но они не осознают, что Я помню все их злые дела. Их преступления окружают их, грехи их всегда передо Мной. Заговор против царя

3 W ith their wickedness they make the king glad, And the princes with their lies.

Они веселят царя своим злодейством, вождей своей ложью.

4 T hey are all adulterers, Like an oven heated by the baker Who ceases to stir up the fire From the kneading of the dough until it is leavened.

Все они – распутники, пылают, словно печь, чей огонь не нужно поддерживать пекарю с момента замешивания теста и до тех пор, пока оно не поднимется.

5 O n the day of our king, the princes became sick with the heat of wine; He stretched out his hand with scoffers,

В день праздника нашего царя вожди напиваются вином до бесчувствия, а царь протягивает свою руку насмешникам.

6 F or their hearts are like an oven As they approach their plotting; Their anger smolders all night, In the morning it burns like a flaming fire.

Их сердца, словно печь, горят интригами. Их злоба теплится всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь.

7 A ll of them are hot like an oven, And they consume their rulers; All their kings have fallen. None of them calls on Me.

Все они раскалены, как печь, истребляют своих же правителей. Все их цари низвергаются, и никто из них не взывает ко Мне.

8 E phraim mixes himself with the nations; Ephraim has become a cake not turned.

Ефрем смешался с нечестивыми народами, уподобился хлебу, недопеченному с одной стороны и подгоревшему с другой.

9 S trangers devour his strength, Yet he does not know it; Gray hairs also are sprinkled on him, Yet he does not know it.

Чужестранцы поедают его силы, а он и не осознает. Его волос стал седым, а он и не замечает.

10 T hough the pride of Israel testifies against him, Yet they have not returned to the Lord their God, Nor have they sought Him, for all this.

Гордость Израиля свидетельствует против него, но, при всем этом, он не возвращается к Господу, своему Богу, и не ищет Его.

11 S o Ephraim has become like a silly dove, without sense; They call to Egypt, they go to Assyria.

Ефрем стал как голубь, глупый и ничего не смыслящий. То он взывает к Египту, то идет в Ассирию.

12 W hen they go, I will spread My net over them; I will bring them down like the birds of the sky. I will chastise them in accordance with the proclamation to their assembly.

Когда они пойдут, Я накину на них Свою сеть. Я низвергну их, как птиц небесных. Я накажу их, как им и было сказано в собрании.

13 W oe to them, for they have strayed from Me! Destruction is theirs, for they have rebelled against Me! I would redeem them, but they speak lies against Me.

Горе им, потому что они удалились от Меня! Гибель им, потому что они восстали против Меня! Я желаю искупить их, а они лгут обо Мне.

14 A nd they do not cry to Me from their heart When they wail on their beds; For the sake of grain and new wine they assemble themselves, They turn away from Me.

Они не взывают ко Мне из своих сердец, а причитают на своих ложах. Они собираются вместе из-за хлеба и молодого вина, но отворачиваются от Меня.

15 A lthough I trained and strengthened their arms, Yet they devise evil against Me.

И хотя Я вразумлял и укреплял их, они все равно замышляют зло против Меня.

16 T hey turn, but not upward, They are like a deceitful bow; Their princes will fall by the sword Because of the insolence of their tongue. This will be their derision in the land of Egypt.

Они обращаются, но не к Всевышнему. Они – как неверный лук. Вожди их падут от меча из-за своих дерзких слов. За это над ними будут смеяться в земле Египта.