1 N ow these are the last words of David. David the son of Jesse declares, The man who was raised on high declares, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel,
Вот последние слова Давида: – Пророчество Давида, сына Иессея, пророчество человека, вознесенного Всевышним, человека, помазанного Богом Иакова, и сладкоголосого певца Израиля:
2 “ The Spirit of the Lord spoke by me, And His word was on my tongue.
Дух Господень говорит через меня; слово Его у меня на языке.
3 “ The God of Israel said, The Rock of Israel spoke to me, ‘ He who rules over men righteously, Who rules in the fear of God,
Бог Израиля сказал, скала Израиля изрек обо мне: «Тот, кто правит людьми справедливо, тот, кто правит в страхе Божьем,
4 I s as the light of the morning when the sun rises, A morning without clouds, When the tender grass springs out of the earth, Through sunshine after rain.’
свету утра подобен, солнцу подобен, встающему безоблачным утром, сияющему после дождя, которое растит траву из земли».
5 “ Truly is not my house so with God? For He has made an everlasting covenant with me, Ordered in all things, and secured; For all my salvation and all my desire, Will He not indeed make it grow?
Разве не таков дом мой у Бога? Разве Он не заключил со мной вечный завет, полностью устроенный и непреложный? Разве не от Него все мое спасение и все мои желания?
6 “ But the worthless, every one of them will be thrust away like thorns, Because they cannot be taken in hand;
Но все нечестивые подобны тернию, которое отбрасывают прочь и не берут руками.
7 B ut the man who touches them Must be armed with iron and the shaft of a spear, And they will be completely burned with fire in their place.” His Mighty Men
Всякий, кто касается терния, вооружается железом или древком копья; его сжигают там же, на месте. Прославленные воины Давида (1 Пар. 11: 10-41)
8 T hese are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains, he was called Adino the Eznite, because of eight hundred slain by him at one time;
Вот имена воинов Давида: тахмонитянин Иошев-Башевет был главой троих; он поднял свое копье на восемьсот человек, которых он убил в одной схватке.
9 a nd after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David when they defied the Philistines who were gathered there to battle and the men of Israel had withdrawn.
После него был Элеазар, сын Додая, внук Ахохи. Он был с Давидом, когда они насмешками вызывали на бой собравшихся для битвы филистимлян.
10 H e arose and struck the Philistines until his hand was weary and clung to the sword, and the Lord brought about a great victory that day; and the people returned after him only to strip the slain.
Израильтяне вышли против них, и он проявил храбрость и разил филистимлян, пока его рука не устала и не прилипла к мечу. В тот день Господь даровал великую победу. Только после битвы воины вернулись к Элеазару, но лишь для того, чтобы обирать убитых.
11 N ow after him was Shammah the son of Agee a Hararite. And the Philistines were gathered into a troop where there was a plot of ground full of lentils, and the people fled from the Philistines.
После него был Шамма, сын гараритянина Аге. Когда филистимляне собрались в Лехи, где было поле, засеянное чечевицей, воины Израиля бежали от них.
12 B ut he took his stand in the midst of the plot, defended it and struck the Philistines; and the Lord brought about a great victory.
Но Шамма встал посредине поля. Он защитил его и перебил филистимлян, и Господь одержал великую победу.
13 T hen three of the thirty chief men went down and came to David in the harvest time to the cave of Adullam, while the troop of the Philistines was camping in the valley of Rephaim.
К началу жатвы трое из тридцати вождей пришли к Давиду в пещеру Адуллам, когда отряд филистимлян стоял лагерем в долине Рефаим.
14 D avid was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
Давид тогда был в укреплении, а войска филистимлян в Вифлееме.
15 D avid had a craving and said, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem which is by the gate!”
Давида томила жажда, и он сказал: – О, если бы кто-нибудь принес мне попить из колодца у вифлеемских ворот!
16 S o the three mighty men broke through the camp of the Philistines, and drew water from the well of Bethlehem which was by the gate, and took it and brought it to David. Nevertheless he would not drink it, but poured it out to the Lord;
Тогда те трое воинов пробились через филистимский лагерь, зачерпнули воды из колодца у вифлеемских ворот и принесли Давиду. Но он отказался пить и вылил воду как приношение Господу.
17 a nd he said, “Be it far from me, O Lord, that I should do this. Shall I drink the blood of the men who went in jeopardy of their lives?” Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.
– Сохрани меня, Господи, сделать это! – сказал он. – Разве я стану пить кровь людей, которые рисковали своей жизнью?! И он не стал пить. Таковы подвиги совершили трое этих воинов.
18 A bishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the thirty. And he swung his spear against three hundred and killed them, and had a name as well as the three.
Брат Иоава, Авишай, сын Саруи, был главой троих. Он сражался с копьем против трехсот человек, перебил их всех и прославился наравне с теми тремя.
19 H e was most honored of the thirty, therefore he became their commander; however, he did not attain to the three.
Он был самым прославленным из тридцати и стал их вождем, но сам не равнялся с теми тремя.
20 T hen Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the middle of a pit on a snowy day.
Ванея, сын Иодая, был доблестным воином из Кавцеила, совершившим великие подвиги. Он сразил двух сильнейших воинов из Моава. Еще он спустился в ров в снежный день и убил там льва.
21 H e killed an Egyptian, an impressive man. Now the Egyptian had a spear in his hand, but he went down to him with a club and snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
Он также сразил огромного египтянина. У египтянина в руке было копье, а Ванея вышел против него с палкой. Он вырвал копье из руки египтянина и убил его этим же копьем.
22 T hese things Benaiah the son of Jehoiada did, and had a name as well as the three mighty men.
Таковы были подвиги Ванеи, сына Иодая. Он прославился наравне с теми тремя.
23 H e was honored among the thirty, but he did not attain to the three. And David appointed him over his guard.
Он был знаменит среди тридцати, но славой с теми тремя не равнялся. Давид поставил его начальником своей стражи.
24 A sahel the brother of Joab was among the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
Среди тридцати были: Асаил, брат Иоава, Элханан, сын Додо из Вифлеема,
25 S hammah the Harodite, Elika the Harodite,
хародитянин Шамма, хародитянин Елика,
26 H elez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
палтитянин Хелец, Ира, сын Икеша из Текоа,
27 A biezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite,
Авиезер из Анатота, хушатянин Мебуннай,
28 Z almon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
ахохитянин Цалмон, нетофитянин Магарай,
29 H eleb the son of Baanah the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin,
Хелев, сын нетофитянина Бааны, Иттай, сын Рибая, из Гивы, что в земле Вениамина,
30 B enaiah a Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,
пирафонянин Ванея, Иддай из Нахле-Гааша,
31 A bi-albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
арбатитянин Ави-Албон, бархюмитянин Азмавет,
32 E liahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan,
шаалбонитянин Елияхба, сыновья Иашена, Ионафан
33 S hammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Ararite,
сын араритянина Шаммы, Ахиам, сын араритянина Шарара,
34 E liphelet the son of Ahasbai, the son of the Maacathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
Элифелет, сын Ахасбая из Маахи, Елиам, сын гилонитянина Ахитофела,
35 H ezro the Carmelite, Paarai the Arbite,
Хецрай из Кармила, арбитянин Паарай,
36 I gal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
Игал, сын Нафана из Цовы, гадитянин Бани,
37 Z elek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armor bearers of Joab the son of Zeruiah,
аммонитянин Целек, Нахарай из Беэрота, оруженосец Иоава, сына Саруи,
38 I ra the Ithrite, Gareb the Ithrite,
итритянин Ира, итритянин Гарев,
39 U riah the Hittite; thirty-seven in all.
и хетт Урия. Всего их было тридцать семь.