Hosea 9 ~ Осия 9

picture

1 D o not rejoice, O Israel, with exultation like the nations! For you have played the harlot, forsaking your God. You have loved harlots ’ earnings on every threshing floor.

Не радуйся, Израиль, не ликуй, как другие народы, потому что ты не был верен своему Богу, ты любишь заработок блудниц на каждом гумне.

2 T hreshing floor and wine press will not feed them, And the new wine will fail them.

Гумно и давильня не накормят народ, молодое вино их подведет.

3 T hey will not remain in the Lord’s land, But Ephraim will return to Egypt, And in Assyria they will eat unclean food.

Они не останутся в земле Господа. Ефрем вернется в Египет и будет есть нечистую пищу в Ассирии.

4 T hey will not pour out drink offerings of wine to the Lord, Their sacrifices will not please Him. Their bread will be like mourners’ bread; All who eat of it will be defiled, For their bread will be for themselves alone; It will not enter the house of the Lord.

Они не будут возливать винное приношение Господу, и их жертвоприношения не будут угодны Ему. Такие жертвоприношения будут для них как хлеб на похоронах: каждый, кто будет есть его, осквернится. Эта пища будет предназначена только для них самих. Она не войдет в храм Господа.

5 W hat will you do on the day of the appointed festival And on the day of the feast of the Lord ?

Что же вы будете делать в день ваших установленных праздников, в праздничные дни Господа?

6 F or behold, they will go because of destruction; Egypt will gather them up, Memphis will bury them. Weeds will take over their treasures of silver; Thorns will be in their tents.

Даже если вы избежите истребления, Египет соберет вас, а Мемфис похоронит. Ваши сокровища из серебра зарастут колючками, и жилища – терновником.

7 T he days of punishment have come, The days of retribution have come; Let Israel know this! The prophet is a fool, The inspired man is demented, Because of the grossness of your iniquity, And because your hostility is so great.

Наступают дни наказания, близятся дни расплаты. Пусть знает это Израиль. Вы считаете пророка глупцом, а вдохновенного человека безумцем из-за того, что ваших грехов так много, и ваша враждебность столь велика.

8 E phraim was a watchman with my God, a prophet; Yet the snare of a bird catcher is in all his ways, And there is only hostility in the house of his God.

Пророк вместе с моим Богом – страж над Ефремом; все же силки ожидают его на всех его путях, и враждебность в доме Бога его.

9 T hey have gone deep in depravity As in the days of Gibeah; He will remember their iniquity, He will punish their sins.

Глубоко погрязли они в развращенности, как во времена города Гивы. Бог вспомнит об их зле и накажет их за грехи.

10 I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your forefathers as the earliest fruit on the fig tree in its first season. But they came to Baal-peor and devoted themselves to shame, And they became as detestable as that which they loved.

– Я нашел Израиль, как виноград в пустыне, Я увидел ваших отцов, как ранний плод инжира. Но когда они пошли к Баал-Пеору и посвятили себя этому постыдному идолу, они сами стали отвратительными, как тот идол, которого они так любили.

11 A s for Ephraim, their glory will fly away like a bird— No birth, no pregnancy and no conception!

Будущая слава Ефрема улетит, словно птица. Не будет ни рождения, ни беременности, ни зачатия.

12 T hough they bring up their children, Yet I will bereave them until not a man is left. Yes, woe to them indeed when I depart from them!

Даже если они воспитают детей, Я отниму их. Горе им, когда Я отвернусь от них!

13 E phraim, as I have seen, Is planted in a pleasant meadow like Tyre; But Ephraim will bring out his children for slaughter.

Я видел, Ефрем, как Тир, насажден на плодородном лугу, но Ефрем приведет своих детей к убийце.

14 G ive them, O Lord —what will You give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.

Дай им, Господи, – что же мне у Тебя попросить для них? –дай им утробу, неспособную родить, и грудь, в которой нет молока.

15 A ll their evil is at Gilgal; Indeed, I came to hate them there! Because of the wickedness of their deeds I will drive them out of My house! I will love them no more; All their princes are rebels.

– Из-за всего их зла в Гилгале, Я там возненавидел их. Из-за их злых дел Я изгоню их из Моего дома. Я больше не буду любить их; все их вожди – отступники.

16 E phraim is stricken, their root is dried up, They will bear no fruit. Even though they bear children, I will slay the precious ones of their womb.

Ефрем поражен, их корень засох, они не приносят плода. Даже если они и будут рожать, Я умерщвлю их любимых детей.

17 M y God will cast them away Because they have not listened to Him; And they will be wanderers among the nations.

Мой Бог отвергнет их, потому что они не послушались Его. Они будут скитальцами среди народов.