1 T he elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
От старейшины дорогому Гаю, которого я люблю как пребывающего в истине.
2 B eloved, I pray that in all respects you may prosper and be in good health, just as your soul prospers.
Дорогой мой, я молюсь, чтобы все у тебя было благополучно и чтобы ты был здоров, как благополучна твоя душа.
3 F or I was very glad when brethren came and testified to your truth, that is, how you are walking in truth.
Меня очень обрадовало, что приходившие братья свидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине.
4 I have no greater joy than this, to hear of my children walking in the truth.
Для меня нет большей радости, чем слышать о том, что мои дети ходят в истине. Поощрение и упрек
5 B eloved, you are acting faithfully in whatever you accomplish for the brethren, and especially when they are strangers;
Дорогой мой, ты верен во всем, что бы ты ни делал для братьев, даже если они незнакомы тебе лично.
6 a nd they have testified to your love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.
Они засвидетельствовали о твоей любви перед церковью, и будет хорошо, если ты поможешь им продолжить путешествие так, как подобает перед Богом.
7 F or they went out for the sake of the Name, accepting nothing from the Gentiles.
Они ради Имени Иисуса отправились в путь, ничего не взяв от язычников.
8 T herefore we ought to support such men, so that we may be fellow workers with the truth.
Мы должны поддерживать таких людей, чтобы содействовать распространению истины.
9 I wrote something to the church; but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept what we say.
Я написал церкви, но Диотреф, который любит главенствовать, не принимает нас.
10 F or this reason, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words; and not satisfied with this, he himself does not receive the brethren, either, and he forbids those who desire to do so and puts them out of the church.
Если я приду, то расскажу, чем он занимается, распространяя о нас злые слухи. Мало этого, он сам отказывается принимать братьев, запрещает это другим и выгоняет из церкви тех, кто хочет это делать.
11 B eloved, do not imitate what is evil, but what is good. The one who does good is of God; the one who does evil has not seen God.
Дорогой мой, не подражай злу, но подражай добру. Кто делает добро, тот от Бога, а кто делает зло, тот Бога не видел.
12 D emetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself; and we add our testimony, and you know that our testimony is true.
Все хорошо говорят о Димитрии, то же говорит и сама истина. Мы и сами тому свидетели, и ты знаешь, что наше свидетельство верно.
13 I had many things to write to you, but I am not willing to write them to you with pen and ink;
Еще о многом я хотел бы тебе сказать, но не буду доверять это чернилам и перу.
14 b ut I hope to see you shortly, and we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
Я надеюсь скоро тебя увидеть, и тогда мы поговорим лично. Мир тебе. Твои друзья передают тебе приветы. Привет всем нашим друзьям, каждому лично.