3 John 1 ~ 3 Giovanni 1

picture

1 T he elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.

L’anziano al carissimo Gaio, che io amo nella verità.

2 B eloved, I pray that in all respects you may prosper and be in good health, just as your soul prospers.

Carissimo, io prego che in ogni cosa tu prosperi e goda buona salute, come prospera l’anima tua.

3 F or I was very glad when brethren came and testified to your truth, that is, how you are walking in truth.

Mi sono rallegrato molto quando sono venuti alcuni fratelli che hanno reso testimonianza della verità che è in te, del modo in cui tu cammini nella verità.

4 I have no greater joy than this, to hear of my children walking in the truth.

Non ho gioia più grande di questa: sapere che i miei figli camminano nella verità. Fedeltà di Gaio

5 B eloved, you are acting faithfully in whatever you accomplish for the brethren, and especially when they are strangers;

Carissimo, tu agisci fedelmente in tutto ciò che fai in favore dei fratelli, per di più stranieri.

6 a nd they have testified to your love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.

Questi hanno reso testimonianza del tuo amore davanti alla chiesa; e farai bene a provvedere al loro viaggio in modo degno di Dio,

7 F or they went out for the sake of the Name, accepting nothing from the Gentiles.

perché sono partiti per amore del nome di Cristo, senza prendere niente dai pagani.

8 T herefore we ought to support such men, so that we may be fellow workers with the truth.

Noi dobbiamo perciò accogliere tali persone, per collaborare in favore della verità. Diotrefe e Demetrio; saluti

9 I wrote something to the church; but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept what we say.

Ho scritto qualcosa alla chiesa; ma Diotrefe, che aspira ad avere il primato tra di loro, non ci riceve.

10 F or this reason, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words; and not satisfied with this, he himself does not receive the brethren, either, and he forbids those who desire to do so and puts them out of the church.

Perciò, se vengo, io ricorderò le opere che fa, sparlando contro di noi con parole maligne; e non contento di questo, non solo non riceve egli stesso i fratelli, ma a quelli che vorrebbero riceverli impedisce di farlo, e li caccia fuori dalla chiesa.

11 B eloved, do not imitate what is evil, but what is good. The one who does good is of God; the one who does evil has not seen God.

Carissimo, non imitare il male, ma il bene. Chi fa il bene è da Dio; chi fa il male non ha visto Dio.

12 D emetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself; and we add our testimony, and you know that our testimony is true.

A Demetrio è stata resa testimonianza da tutti e dalla stessa verità; e anche noi gli rendiamo testimonianza e tu sai che la nostra testimonianza è vera.

13 I had many things to write to you, but I am not willing to write them to you with pen and ink;

Avrei molte cose da scriverti, ma non voglio farlo con inchiostro e penna,

14 b ut I hope to see you shortly, and we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.

poiché spero di vederti presto, e allora parleremo a voce. La pace sia con te. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici a uno a uno.