1 Peter 1 ~ 1 Pietro 1

picture

1 P eter, an apostle of Jesus Christ, To those who reside as aliens, scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia, who are chosen

Pietro, apostolo di Gesù Cristo, agli eletti che vivono come forestieri dispersi nel Ponto, nella Galazia, nella Cappadocia, nell’Asia e nella Bitinia,

2 a ccording to the foreknowledge of God the Father, by the sanctifying work of the Spirit, to obey Jesus Christ and be sprinkled with His blood: May grace and peace be yours in the fullest measure.

eletti secondo la prescienza di Dio Padre, mediante la santificazione dello Spirito, a ubbidire e a essere cosparsi del sangue di Gesù Cristo: grazia e pace vi siano moltiplicate. Sicura speranza della salvezza

3 B lessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His great mercy has caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,

Benedetto sia il Dio e Padre del nostro Signore Gesù Cristo, che nella sua grande misericordia ci ha fatti rinascere a una speranza viva mediante la risurrezione di Gesù Cristo dai morti,

4 t o obtain an inheritance which is imperishable and undefiled and will not fade away, reserved in heaven for you,

per un’eredità incorruttibile, senza macchia e inalterabile. Essa è conservata in cielo per voi,

5 w ho are protected by the power of God through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.

che siete custoditi dalla potenza di Dio mediante la fede, per la salvezza che sta per essere rivelata negli ultimi tempi.

6 I n this you greatly rejoice, even though now for a little while, if necessary, you have been distressed by various trials,

Perciò voi esultate anche se ora, per breve tempo, è necessario che siate afflitti da svariate prove,

7 s o that the proof of your faith, being more precious than gold which is perishable, even though tested by fire, may be found to result in praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ;

affinché la vostra fede, che viene messa alla prova, che è ben più preziosa dell’oro che perisce, e tuttavia è provato con il fuoco, sia motivo di lode, di gloria e di onore al momento della manifestazione di Gesù Cristo.

8 a nd though you have not seen Him, you love Him, and though you do not see Him now, but believe in Him, you greatly rejoice with joy inexpressible and full of glory,

Benché non lo abbiate visto, voi lo amate; credendo in lui, benché ora non lo vediate, voi esultate di gioia ineffabile e gloriosa,

9 o btaining as the outcome of your faith the salvation of your souls.

ottenendo il fine della {vostra} fede: la salvezza delle anime.

10 A s to this salvation, the prophets who prophesied of the grace that would come to you made careful searches and inquiries,

Intorno a questa salvezza indagarono e fecero ricerche i profeti, che profetizzarono sulla grazia a voi destinata.

11 s eeking to know what person or time the Spirit of Christ within them was indicating as He predicted the sufferings of Christ and the glories to follow.

Essi cercavano di sapere l’epoca e le circostanze cui faceva riferimento lo Spirito di Cristo che era in loro, quando anticipatamente testimoniava delle sofferenze di Cristo e delle glorie che dovevano seguirle.

12 I t was revealed to them that they were not serving themselves, but you, in these things which now have been announced to you through those who preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven—things into which angels long to look.

E fu loro rivelato che non per se stessi, ma per voi, amministravano quelle cose che ora vi sono state annunciate da coloro che vi hanno predicato il vangelo, mediante lo Spirito Santo inviato dal cielo: cose nelle quali gli angeli bramano penetrare con i loro sguardi. Esortazione a santità di vita

13 T herefore, prepare your minds for action, keep sober in spirit, fix your hope completely on the grace to be brought to you at the revelation of Jesus Christ.

Perciò, dopo aver predisposto la vostra mente all’azione, state sobri, e abbiate piena speranza nella grazia che vi sarà recata al momento della rivelazione di Gesù Cristo.

14 A s obedient children, do not be conformed to the former lusts which were yours in your ignorance,

Come figli ubbidienti, non conformatevi alle passioni del tempo passato, quando eravate nell’ignoranza;

15 b ut like the Holy One who called you, be holy yourselves also in all your behavior;

ma come colui che vi ha chiamati è santo, anche voi siate santi in tutta la vostra condotta,

16 b ecause it is written, “ You shall be holy, for I am holy.”

poiché sta scritto: «Siate santi, perché io sono santo».

17 I f you address as Father the One who impartially judges according to each one’s work, conduct yourselves in fear during the time of your stay on earth;

E se invocate come Padre colui che giudica senza favoritismi, secondo l’opera di ciascuno, comportatevi con timore durante il tempo del vostro soggiorno terreno,

18 k nowing that you were not redeemed with perishable things like silver or gold from your futile way of life inherited from your forefathers,

sapendo che non con cose corruttibili, con argento o con oro, siete stati riscattati dal vostro vano modo di vivere tramandatovi dai padri,

19 b ut with precious blood, as of a lamb unblemished and spotless, the blood of Christ.

ma con il prezioso sangue di Cristo, come quello di un agnello senza difetto né macchia.

20 F or He was foreknown before the foundation of the world, but has appeared in these last times for the sake of you

Già designato prima della fondazione del mondo, egli è stato manifestato negli ultimi tempi per voi;

21 w ho through Him are believers in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.

per mezzo di lui credete in Dio che lo ha risuscitato dai morti e gli ha dato gloria affinché la vostra fede e la vostra speranza siano in Dio.

22 S ince you have in obedience to the truth purified your souls for a sincere love of the brethren, fervently love one another from the heart,

Avendo purificato le anime vostre con l’ubbidienza alla verità per giungere a un sincero amore fraterno, amatevi intensamente a vicenda di {puro} cuore,

23 f or you have been born again not of seed which is perishable but imperishable, that is, through the living and enduring word of God.

perché siete stati rigenerati non da seme corruttibile, ma incorruttibile, cioè mediante la parola vivente e permanente di Dio.

24 F or, “ All flesh is like grass, And all its glory like the flower of grass. The grass withers, And the flower falls off,

Infatti, «ogni carne è come l’erba, e ogni sua gloria come il fiore dell’erba. L’erba diventa secca e il fiore cade,

25 B ut the word of the Lord endures forever.” And this is the word which was preached to you.

ma la parola del Signore rimane in eterno». E questa è la parola della Buona Notizia che vi è stata annunciata.