1 P eter, an apostle of Jesus Christ, To those who reside as aliens, scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia, who are chosen
Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 a ccording to the foreknowledge of God the Father, by the sanctifying work of the Spirit, to obey Jesus Christ and be sprinkled with His blood: May grace and peace be yours in the fullest measure.
eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 B lessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His great mercy has caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 t o obtain an inheritance which is imperishable and undefiled and will not fade away, reserved in heaven for you,
para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 w ho are protected by the power of God through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 I n this you greatly rejoice, even though now for a little while, if necessary, you have been distressed by various trials,
na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 s o that the proof of your faith, being more precious than gold which is perishable, even though tested by fire, may be found to result in praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ;
para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 a nd though you have not seen Him, you love Him, and though you do not see Him now, but believe in Him, you greatly rejoice with joy inexpressible and full of glory,
a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 o btaining as the outcome of your faith the salvation of your souls.
alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 A s to this salvation, the prophets who prophesied of the grace that would come to you made careful searches and inquiries,
Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 s eeking to know what person or time the Spirit of Christ within them was indicating as He predicted the sufferings of Christ and the glories to follow.
indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 I t was revealed to them that they were not serving themselves, but you, in these things which now have been announced to you through those who preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven—things into which angels long to look.
Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 T herefore, prepare your minds for action, keep sober in spirit, fix your hope completely on the grace to be brought to you at the revelation of Jesus Christ.
Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 A s obedient children, do not be conformed to the former lusts which were yours in your ignorance,
Como filhos obedientes, não vos conformeis
15 b ut like the Holy One who called you, be holy yourselves also in all your behavior;
mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 b ecause it is written, “ You shall be holy, for I am holy.”
porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 I f you address as Father the One who impartially judges according to each one’s work, conduct yourselves in fear during the time of your stay on earth;
E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 k nowing that you were not redeemed with perishable things like silver or gold from your futile way of life inherited from your forefathers,
sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 b ut with precious blood, as of a lamb unblemished and spotless, the blood of Christ.
mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 F or He was foreknown before the foundation of the world, but has appeared in these last times for the sake of you
o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 w ho through Him are believers in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.
que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 S ince you have in obedience to the truth purified your souls for a sincere love of the brethren, fervently love one another from the heart,
Já que tendes purificado as vossas almas na obediência ã verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 f or you have been born again not of seed which is perishable but imperishable, that is, through the living and enduring word of God.
tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 F or, “ All flesh is like grass, And all its glory like the flower of grass. The grass withers, And the flower falls off,
Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 B ut the word of the Lord endures forever.” And this is the word which was preached to you.
mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.