Psalm 107 ~ Salmos 107

picture

1 O h give thanks to the Lord, for He is good, For His lovingkindness is everlasting.

Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;

2 L et the redeemed of the Lord say so, Whom He has redeemed from the hand of the adversary

digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,

3 A nd gathered from the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.

e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.

4 T hey wandered in the wilderness in a desert region; They did not find a way to an inhabited city.

Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.

5 T hey were hungry and thirsty; Their soul fainted within them.

Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.

6 T hen they cried out to the Lord in their trouble; He delivered them out of their distresses.

E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;

7 H e led them also by a straight way, To go to an inhabited city.

conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.

8 L et them give thanks to the Lord for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men!

Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!

9 F or He has satisfied the thirsty soul, And the hungry soul He has filled with what is good.

Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.

10 T here were those who dwelt in darkness and in the shadow of death, Prisoners in misery and chains,

Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,

11 B ecause they had rebelled against the words of God And spurned the counsel of the Most High.

por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,

12 T herefore He humbled their heart with labor; They stumbled and there was none to help.

eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.

13 T hen they cried out to the Lord in their trouble; He saved them out of their distresses.

Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.

14 H e brought them out of darkness and the shadow of death And broke their bands apart.

Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.

15 L et them give thanks to the Lord for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men!

Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!

16 F or He has shattered gates of bronze And cut bars of iron asunder.

Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.

17 F ools, because of their rebellious way, And because of their iniquities, were afflicted.

Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.

18 T heir soul abhorred all kinds of food, And they drew near to the gates of death.

A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.

19 T hen they cried out to the Lord in their trouble; He saved them out of their distresses.

Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.

20 H e sent His word and healed them, And delivered them from their destructions.

Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.

21 L et them give thanks to the Lord for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men!

Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!

22 L et them also offer sacrifices of thanksgiving, And tell of His works with joyful singing.

Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!

23 T hose who go down to the sea in ships, Who do business on great waters;

Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,

24 T hey have seen the works of the Lord, And His wonders in the deep.

esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.

25 F or He spoke and raised up a stormy wind, Which lifted up the waves of the sea.

Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.

26 T hey rose up to the heavens, they went down to the depths; Their soul melted away in their misery.

Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.

27 T hey reeled and staggered like a drunken man, And were at their wits’ end.

Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.

28 T hen they cried to the Lord in their trouble, And He brought them out of their distresses.

Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.

29 H e caused the storm to be still, So that the waves of the sea were hushed.

Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.

30 T hen they were glad because they were quiet, So He guided them to their desired haven.

Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.

31 L et them give thanks to the Lord for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men!

Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!

32 L et them extol Him also in the congregation of the people, And praise Him at the seat of the elders.

Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!

33 H e changes rivers into a wilderness And springs of water into a thirsty ground;

Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;

34 A fruitful land into a salt waste, Because of the wickedness of those who dwell in it.

a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.

35 H e changes a wilderness into a pool of water And a dry land into springs of water;

Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.

36 A nd there He makes the hungry to dwell, So that they may establish an inhabited city,

E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;

37 A nd sow fields and plant vineyards, And gather a fruitful harvest.

semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.

38 A lso He blesses them and they multiply greatly, And He does not let their cattle decrease.

Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.

39 W hen they are diminished and bowed down Through oppression, misery and sorrow,

Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,

40 H e pours contempt upon princes And makes them wander in a pathless waste.

ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.

41 B ut He sets the needy securely on high away from affliction, And makes his families like a flock.

Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.

42 T he upright see it and are glad; But all unrighteousness shuts its mouth.

Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.

43 W ho is wise? Let him give heed to these things, And consider the lovingkindnesses of the Lord.

Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.