Psalm 107 ~ Salmos 107

picture

1 O give thanks unto the LORD, for he is good; for his mercy endures for ever.

Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;

2 L et the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the enemy

digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,

3 a nd gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.

e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.

4 T hey wandered lost in the wilderness, alone and out of the way; they found no city to dwell in.

Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.

5 H ungry and thirsty, their soul fainted in them.

Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.

6 T hen they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.

E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;

7 A nd he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.

conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.

8 O h that men would praise the LORD for his mercy and for his wonderful works unto the sons of Adam!

Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!

9 F or he satisfies the soul that is destitute and fills the hungry soul with goodness.

Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.

10 Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and in irons,

Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,

11 b ecause they rebelled against the words of God and condemned the counsel of the most High:

por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,

12 T herefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was no one to help.

eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.

13 T hen they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.

Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.

14 H e brought them out of darkness and the shadow of death and broke their bonds asunder.

Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.

15 O h that men would praise the LORD for his mercy and for his wonderful works unto the sons of Adam!

Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!

16 F or he has broken the gates of brass and cut the bars of iron asunder.

Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.

17 The fools, because of the way of their rebellion, and because of their iniquities, were afflicted.

Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.

18 T heir soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death.

A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.

19 T hen they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.

Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.

20 H e sent his word and healed them and delivered them from their graves.

Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.

21 O h that men would praise the LORD for his mercy and for his wonderful works unto the sons of Adam!

Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!

22 A nd let them offer the sacrifices of praise and publish his works with singing.

Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!

23 Those that go down to the sea in ships that do work in many waters,

Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,

24 t hese have seen the works of the LORD and his wonders in the deep.

esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.

25 F or he commands and raises the stormy wind, which lifts up its waves.

Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.

26 T hey mount up to the heavens; they go down again to the depths; their soul is melted because of trouble.

Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.

27 T hey reel to and fro and stagger like a drunken man, and all of their knowledge is of no avail.

Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.

28 T hen they cry unto the LORD in their trouble, and he delivers them out of their afflictions.

Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.

29 H e makes the storm a calm, so that its waves are still.

Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.

30 T hen they are glad because they are at rest; so he brings them into the haven of his will.

Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.

31 O h that men would praise the LORD for his mercy and for his wonderful works unto the sons of Adam!

Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!

32 L et them exalt him also in the congregation of the people and praise him in the assembly of the elders.

Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!

33 He turned rivers into a wilderness and the watersprings into dry ground;

Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;

34 t he fruitful land into salt flats, because of the wickedness of those that dwell therein.

a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.

35 H e turns the wilderness into reservoirs of water and dry ground into watersprings.

Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.

36 A nd there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation

E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;

37 a nd sow the fields and plant vineyards, which may yield fruits of increase.

semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.

38 H e blesses them also, so that they are multiplied greatly and suffers not their cattle to decrease.

Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.

39 A gain, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.

Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,

40 H e pours contempt upon princes and causes them to wander in the wilderness, where there is no way.

ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.

41 Y et he sets the poor on high from affliction and makes his families like a flock.

Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.

42 T he righteous shall see it and rejoice, and all iniquity shall stop her mouth.

Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.

43 W ho is wise and will observe these things and shall understand the mercies of the LORD?

Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.