1 ¶ The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel;
Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:
2 t o know wisdom and chastening; to understand prudent words;
Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
3 t o receive the chastening of prudence, justice, judgment, and equity;
para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade;
4 t o give prudence to the simple, and to the young men knowledge and council.
para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
5 I f the wise will hear them, doctrine shall increase, and the man of understanding shall acquire wise counsel:
Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
6 T o understand a parable and the interpretation; the words of the wise and their enigmas.
para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
7 ¶ The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and chastening.
O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 M y son, hearken unto the chastening of thy father, and forsake not the law of thy mother:
Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
9 F or they shall be an increase of grace unto thy head and protection about thy neck.
Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10 ¶ My son, if sinners entice thee, do not consent.
Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
11 I f they say, Come with us, let us lay in wait for blood; let us ambush the innocent without cause.
Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
12 L et us swallow them up alive as Sheol and whole as those that go down into the pit;
traguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem ã cova;
13 W e shall find all kinds of riches, we shall fill our houses with spoil.
acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
14 C ast in thy lot among us; let us all have one purse:
lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;
15 M y son, do not walk in the way with them; refrain thy foot from their path:
filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
16 F or their feet shall run to evil and make haste to shed blood.
porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
17 S urely in vain the net is spread in the sight of any bird.
Pois debalde se estende a rede ã vista de qualquer ave.
18 A nd they lay in wait for their own blood; they ambush their own souls.
Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
19 S o are the ways of every one that is greedy of gain which takes away the life of those who possess it.
Tais são as veredas de todo aquele que se entrega ã cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
20 ¶ Wisdom cries without; she utters her voice in the streets:
A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
21 S he cries in the chief place of concourse, in the entrance to the gates of the city she utters her words, saying,
Do alto dos muros clama;
22 H ow long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and the fools hate knowledge?
Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
23 R eturn at my reproof; behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 B ecause I have called and ye refused; I have stretched out my hand, and no one responded;
Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e nao houve quem desse atenção;
25 f or because ye have disregarded all my counsel and rejected my reproof:
antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes upon you;
também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
27 w hen what you have feared comes as destruction, and your calamity comes as a whirlwind; when tribulation and anguish come upon you.
quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
28 T hen they shall call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
29 B ecause they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD:
Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
30 T hey rejected my counsel: they despised all my reproof.
não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
31 T herefore they shall eat of the fruit of their own way, and be filled with their own counsel.
portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
32 F or the rest of the ignorant shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 B ut whosoever hearkens unto me shall dwell safely and shall rest from the fear of evil.
Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal.