1 ¶ Therefore, Job, hear now my reasons, and hearken to all my words.
Ouve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declaraçoes.
2 B ehold, now I shall open my mouth, my tongue shall speak in my mouth.
Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 M y reasons declare the uprightness of my heart; and my lips shall utter pure knowledge.
As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.
4 T he Spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 I f thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.
6 B ehold, I am according to thy wish in God’s stead; I also am formed out of the clay.
Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
7 B ehold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 ¶ Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 I am clean without rebellion, I am innocent; neither is there iniquity in me.
Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.
10 B ehold, God sought occasions against me, he counts me for his enemy,
Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.
11 h e put my feet in the stocks, he guards all my paths.
Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 B ehold, in this thou art not just; I will answer thee, that God is greater than man.
Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.
13 W hy dost thou strive against him? For he will not answer all of thy words.
Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?
14 ¶ Nevertheless, in one or two manners God speaks to the one who does not see.
Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.
15 I n a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed;
Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;
16 t hen he opens the ears of men and seals their instruction,
então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,
17 t hat he may withdraw the man from his own work and cover the man from pride.
para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;
18 T hus he keeps back his soul from the pit and his life from perishing by the sword.
para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 ¶ He is chastened also upon his bed with strong pain in all his bones,
Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;
20 s o that his life abhors bread and his soul dainty food.
de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 H is flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 H is soul shall draw near to the grave, and his life to those that would bury him.
A sua alma se vai chegando ã cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 I f there is a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show unto man his uprightness;
Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,
24 t o tell him that God had mercy on him, that he delivered him from going down to the pit; that he found a ransom;
então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça ã cova; já achei resgate.
25 h is flesh shall become more tender than a child’s; and he shall return to the days of his youth.
Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 H e shall pray unto God, and he will love him; and he shall see his face with shouts of joy; for he will render unto the man the recompense of his righteousness.
Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 H e looks upon men, and if any say, I have sinned and perverted that which was right, and it did not profit me;
Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 G od will ransom his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 ¶ Behold, God does all these things two and three times with man,
Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,
30 t o turn back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.
31 H ear me, O Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.
Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 I f thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 I f not, hearken unto me; be silent, and I shall teach thee wisdom.
Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.