Job 33 ~ Jó 33

picture

1 Therefore, Job, hear now my reasons, and hearken to all my words.

Ouve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declaraçoes.

2 B ehold, now I shall open my mouth, my tongue shall speak in my mouth.

Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.

3 M y reasons declare the uprightness of my heart; and my lips shall utter pure knowledge.

As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.

4 T he Spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.

O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.

5 I f thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.

Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.

6 B ehold, I am according to thy wish in God’s stead; I also am formed out of the clay.

Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.

7 B ehold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.

Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.

8 Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,

Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:

9 I am clean without rebellion, I am innocent; neither is there iniquity in me.

Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.

10 B ehold, God sought occasions against me, he counts me for his enemy,

Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.

11 h e put my feet in the stocks, he guards all my paths.

Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.

12 B ehold, in this thou art not just; I will answer thee, that God is greater than man.

Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.

13 W hy dost thou strive against him? For he will not answer all of thy words.

Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?

14 Nevertheless, in one or two manners God speaks to the one who does not see.

Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.

15 I n a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed;

Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;

16 t hen he opens the ears of men and seals their instruction,

então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,

17 t hat he may withdraw the man from his own work and cover the man from pride.

para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;

18 T hus he keeps back his soul from the pit and his life from perishing by the sword.

para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.

19 He is chastened also upon his bed with strong pain in all his bones,

Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;

20 s o that his life abhors bread and his soul dainty food.

de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.

21 H is flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.

Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.

22 H is soul shall draw near to the grave, and his life to those that would bury him.

A sua alma se vai chegando ã cova, e a sua vida aos que trazem a morte.

23 I f there is a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show unto man his uprightness;

Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,

24 t o tell him that God had mercy on him, that he delivered him from going down to the pit; that he found a ransom;

então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça ã cova; já achei resgate.

25 h is flesh shall become more tender than a child’s; and he shall return to the days of his youth.

Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.

26 H e shall pray unto God, and he will love him; and he shall see his face with shouts of joy; for he will render unto the man the recompense of his righteousness.

Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.

27 H e looks upon men, and if any say, I have sinned and perverted that which was right, and it did not profit me;

Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.

28 G od will ransom his soul from going into the pit, and his life shall see the light.

Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.

29 Behold, God does all these things two and three times with man,

Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,

30 t o turn back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.

para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.

31 H ear me, O Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.

Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.

32 I f thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.

Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.

33 I f not, hearken unto me; be silent, and I shall teach thee wisdom.

Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.