1 ¶ And I, brothers, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.
E eu, irmãos não vos pude falar como a espírituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 I have fed you with milk, and not with solid food, for until now ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
3 F or ye are yet carnal: for whereas there is among you envying and strife and divisions, are ye not carnal and walk as men?
porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
4 F or while one says, I am of Paul, and another, I am of Apollos, are ye not carnal?
Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
5 ¶ Who then is Paul? and who is Apollos? but servants by whom ye believed, each one according to that which the Lord gave.
Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
6 I have planted, Apollos watered, but God gave the increase.
Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 S o then neither is he that plants anything, neither he that waters, but God that gives the increase.
De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 N ow he that plants and he that waters are one although each one shall receive his own reward according to his own labour.
Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 F or we are labourers together with God; ye are God’s husbandry, ye are God’s building.
Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 A ccording to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another builds upon it. But let each one see how the building is built.
Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 ¶ For no one can lay another foundation than that laid, which is Jesus the Christ.
Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 N ow if anyone builds upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble,
E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 t he work of each one shall be made manifest, for the day shall declare it because it shall be revealed by fire; the work of each one, whatever sort it is, the fire shall put it to test.
a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será reveldada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 I f the work of anyone abides which he has built thereupon, he shall receive a reward.
Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
15 I f anyone’s work shall be burned, he shall suffer loss, but he himself shall be saved, yet so as by fire.
Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
16 ¶ Know ye not that ye are the temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 I f anyone defiles the temple of God, God shall destroy that one; for the temple of God is holy, which temple ye are.
Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
18 ¶ Let no one deceive himself. If any one among you seems to be wise in this age, let them become a fool that they may be wise.
Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 F or the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He takes the wise in their own craftiness.
Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
20 A nd again, The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.
e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
21 ¶ Therefore let no one glory in men. For all things are yours;
Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 w hether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present or things to come, all are yours;
seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
23 a nd ye are Christ’s; and Christ is God’s.
e vós de Cristo, e Cristo de Deus.