1 ¶ Now these are the generations of Esau, who is Edom.
Estas são as gerações de Esaú (este é Edom):
2 E sau took his wives of the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon, the Hittite; Aholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, the Hivite;
Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu,
3 a nd Bashemath, Ishmael’s daughter, sister of Nebajoth.
e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 A nd Adah bore to Esau Eliphaz, and Bashemath bore Reuel,
Ada teve de Esaú a Elifaz,
5 a nd Aholibamah bore Jeush and Jaalam and Korah: these are the sons of Esau, who were born unto him in the land of Canaan.
e Basemate teve a Reuel; e Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 A nd Esau took his wives and his sons and his daughters and all the persons of his house and his cattle and all his beasts and all his substance, which he had got in the land of Canaan, and went into another country from the face of his brother Jacob.
Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó.
7 F or their riches were more than that they might dwell together, and the land in which they were strangers could not bear them because of their livestock.
Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 T hus dwelt Esau in Mount Seir; Esau is Edom.
Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom.
9 ¶ And these are the lineages of Esau, the father of the Edomites in Mount Seir.
Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir:
10 T hese are the names of Esau’s sons: Eliphaz, the son of Adah, the wife of Esau; Reuel, the son of Bashemath, the wife of Esau.
Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 A nd the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz.
12 A nd Timna was concubine to Eliphaz, Esau’s son, and she bore to Eliphaz Amalek: these are the sons of Adah, Esau’s wife.
Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 A nd these are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah; these were the sons of Bashemath, Esau’s wife.
Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 A nd these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau’s wife: she gave birth unto Esau Jeush, Jaalam, and Korah.
Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá.
15 T hese are dukes of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn son of Esau: duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz,
São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 d uke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.
Corá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada.
17 A nd these are the sons of Reuel, Esau’s son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau’s wife.
Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 A nd these are the sons of Aholibamah, Esau’s wife: duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah; these were the dukes that came of Aholibamah the daughter of Anah, Esau’s wife.
Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú.
19 T hese are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes.
Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom.
20 ¶ These are the sons of Seir, the Horite, who inhabited the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
21 D ishon, Ezer, and Dishan; these are the dukes of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 A nd the sons of Lotan were Hori and Hemam, and Lotan’s sister was Timna.
Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 A nd the sons of Shobal were these: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão.
24 A nd these are the sons of Zibeon: both Ajah and Anah; this was that Anah that invented mules in the wilderness as he fed the asses of Zibeon his father.
Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 A nd the children of Anah were these: Dishon and Aholibamah the daughter of Anah.
São estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana.
26 A nd these are the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 T he sons of Ezer are these: Bilhan, Zaavan, and Akan.
Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 T he sons of Dishan are these: Uz and Aran.
Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 T hese are the dukes that came of the Horites: duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,
Estes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
30 d uke Dishon, duke Ezer, duke Dishan; these are the dukes that came of Hori; by their dukedoms in the land of Seir.
Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.
31 ¶ And these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the sons of Israel.
São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 A nd Bela, the son of Beor, reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah.
Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 A nd Bela died, and Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his stead.
Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.
34 A nd Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 A nd Husham died, and Hadad, the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith.
Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
36 A nd Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
Morreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar.
37 A nd Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar.
38 A nd Saul died, and Baalhanan, the son of Achbor, reigned in his stead.
Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 A nd Baalhanan, the son of Achbor, died, and Hadar reigned in his stead; and the name of his city was Pau; and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 A nd these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names: duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth,
Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 d uke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
Aolíbama, Elá, Pinom,
42 d uke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
Quenaz, Temã, Mibzar,
43 d uke Magdiel, duke Iram: these were the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is the Esau, the father of Edom.
Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra, da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus.