1 ¶ Hear ye the word which the LORD has spoken over you, O house of Israel:
Ouvi a palavra que o Senhor vos fala a vós, ó casa de Israel.
2 T hus hath the LORD said, Do not learn the way of the Gentiles, and do not fear the signs of heaven, even though the Gentiles fear them.
Assim diz o Senhor: Não aprendais o caminho das nações, nem vos espanteis com os sinais do céu; porque deles se espantam as nações,
3 F or the customs of the peoples are vanity: for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
pois os costumes dos povos são vaidade; corta-se do bosque um madeiro e se lavra com machado pelas mãos do artífice.
4 T hey deck it with silver and with gold; they fasten it with hammer and nails, that it not move.
Com prata e com ouro o enfeitam, com pregos e com martelos o firmam, para que não se mova.
5 T hey compare them to the palm tree, and they do not speak: they must be carried, because they cannot walk. Do not be afraid of them; for they cannot do evil, neither do they have power to do good.
São como o espantalho num pepinal, e não podem falar; necessitam de quem os leve, porquanto não podem andar. Não tenhais receio deles, pois não podem fazer o mal, nem tampouco têm poder de fazer o bem.
6 F orasmuch as there is none like unto thee, O LORD; thou art great, and thy name is great in might.
Ninguém há semelhante a ti, ó Senhor; és grande, e grande é o teu nome em poder.
7 W ho would not fear thee, O King of the Gentiles? for unto thee does it appertain: forasmuch as among all the wise men of the Gentiles and in all their kingdoms, there is none like unto thee.
Quem te não temeria a ti, ó Rei das nações? pois a ti se deve o temor; porquanto entre todos os sábios das nações, e em todos os seus reinos ninguém há semelhante a ti.
8 B ut they shall become altogether carnal and foolish. The stock is a doctrine of vanities.
Mas eles todos são embrutecidos e loucos; a instrução dos ídolos é como o madeiro.
9 S ilver spread into plates shall be brought from Tarshish, and gold from Uphaz, shall the workman work and the hands of the founder: they shall dress them in blue and purple: they are all the work of cunning men.
Trazem de Társis prata em chapas, e ouro de Ufaz, trabalho do artífice, e das mãos do fundidor; seus vestidos são de azul e púrpura; obra de peritos são todos eles.
10 B ut the LORD God is the Truth, he himself is Living God and Everlasting King: at his wrath the earth trembles, and the Gentiles shall not be able to abide his indignation.
Mas o Senhor é o verdadeiro Deus; ele é o Deus vivo e o Rei eterno, ao seu furor estremece a terra, e as nações não podem suportar a sua indignação.
11 T hus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens or the earth, even they shall perish from the earth and from under these heavens.
Assim lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra, esses perecerão da terra e de debaixo dos céus.
12 H e that makes the earth by his power, he that orders the world with his wisdom and extends the heavens with his intelligence:
Ele fez a terra pelo seu poder; ele estabeleceu o mundo por sua sabedoria e com a sua inteligência estendeu os céus.
13 a t his voice, there is given a multitude of waters in the heavens, and he causes the clouds to ascend from the ends of the earth; he makes the lightnings with the rain and brings forth the wind out of his treasures.
Quando ele faz soar a sua voz, logo há tumulto de águas nos céus, e ele faz subir das extremidades da terra os vapores; faz os relâmpagos para a chuva, e dos seus tesouros faz sair o vento.
14 E very man is carnal in his knowledge: let every founder be ashamed of his graven image: for his molten image is falsehood, and there is no spirit in them.
Todo homem se embruteceu e não tem conhecimento; da sua imagem esculpida envergonha-se todo fundidor; pois as suas imagens fundidas são falsas, e nelas não há fôlego.
15 T hey are vanity and the work of scorn: in the time of their visitation they shall perish.
Vaidade são, obra de enganos; no tempo da sua visitação virão a perecer.
16 T he portion of Jacob is not like them: for he is the Former of all things, and Israel is the rod of his inheritance: The LORD of the hosts is his name.
Não é semelhante a estes aquele que é a porção de Jacó; porque ele é o que forma todas as coisas, e Israel é a tribo da sua herança. Senhor dos exércitos é o seu nome.
17 ¶ Gather up thy wares out of the lands, O inhabitant of the fortress.
Tira do chão a tua trouxa, ó tu que habitas em lugar sitiado.
18 F or thus hath the LORD said, Behold, that this time I will throw out the inhabitants of the land with a sling and will afflict them, that they may find it.
Pois assim diz o Senhor: Eis que desta vez arrojarei como se fora com uma funda os moradores da terra, e os angustiarei, para que venham a senti-lo.
19 W oe is me for my hurt! my wound is grievous, but I said, Truly this is my sickness, and I must bear it.
Ai de mim, por causa do meu quebrantamento! a minha chaga me causa grande dor; mas eu havia dito: Certamente isto é minha enfermidade, e eu devo suporta-la.
20 M y tent is destroyed, and all my cords are broken: my sons were taken from me, and they are lost; there is no one to stretch forth my tent any more and to set up my curtains.
A minha tenda está destruída, e todas as minhas cordas estão rompidas; os meus filhos foram-se de mim, e não existem; ninguém há mais que estire a minha tenda, e que levante as minhas cortinas.
21 F or the pastors are become carnal and have not sought the LORD; therefore they did not understand, and all their flocks scattered.
Pois os pastores se embruteceram, e não buscaram ao Senhor; por isso não prosperaram, e todos os seus rebanhos se acham dispersos.
22 B ehold, the voice of the rumour is come, and a great commotion out of the land of the north wind to make the cities of Judah desolate and a den of dragons.
Eis que vem uma voz de rumor, um grande tumulto da terra do norte, para fazer das cidades de Judá uma assolação, uma morada de chacais.
23 O LORD, I know that man is not the lord of his own way: it is not in man that walks to order his steps.
Eu sei, ó Senhor, que não é do homem o seu caminho; nem é do homem que caminha o dirigir os seus passos.
24 O LORD, chastise me, but with judgment; not with thine anger lest thou bring me to nothing.
Corrige-me, ó Senhor, mas com medida justa; não na tua ira, para que não me reduzas a nada.
25 P our out thy fury upon the Gentiles that do not know thee and upon the nations that do not call on thy name: for they have eaten up Jacob and devoured him and consumed him and have destroyed his habitation.
Derrama a tua indignação sobre as nações que não te conhecem, e sobre as famílias que não invocam o teu nome; porque devoraram a Jacó; sim, devoraram-no e consumiram-no, e assolaram a sua morada.