1 ¶ Behold, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood it.
Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 A s you know it, I know it; I am not inferior unto you.
O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
3 B ut I would speak with the Almighty, and I desired to dispute with God.
Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 T hat ye are certainly forgers of lies; ye are all physicians of no value.
Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
5 O that ye would altogether be silent! And it would be unto you instead of wisdom.
Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
6 H ear now my dispute, and hearken to the arguments of my lips.
Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 A re ye to speak iniquity for God? Are ye to speak deceitfully for him?
Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
8 A re ye to bring honour unto him? Are ye to contend for God?
Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
9 W ould it be good for him to search you out? As one man mocks another, do ye so mock him?
Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
10 H e will reprove you severely, if in secret you give him such honour.
Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
11 C ertainly his excellency should make you afraid, and his dread should fall upon you.
Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
12 Y our memories shall be compared unto ashes, your bodies to bodies of clay.
As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
13 ¶ Listen to me, and I will speak, and afterward let come on me what will.
Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
14 W hy shall I take my flesh in my teeth and put my life in the palm of my hand?
Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
15 T hough he slay me, yet I will trust in him; but I will defend my ways before him.
Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
16 H e also shall be my saving health; for the hypocrite shall not enter into his presence.
Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
17 H ear diligently my reason and my declaration with your ears.
Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
18 B ehold now, if I draw near unto the judgment; I know that I shall be justified.
Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
19 W ho is he that will contend with me? For now, if I remain silent, I shall die.
Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
20 A t the least, grant me these two things; then I will not hide myself from thee:
Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
21 w ithdraw thy hand from me; and let not thy dread make me afraid.
desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
22 T hen call, and I will answer; or let me speak, and answer thou me.
Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
23 ¶ How many are my iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
24 W hy dost thou hide thy face, and hold me for thine enemy?
Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 W ilt thou break a leaf driven to and fro? Wilt thou pursue the dry stubble?
Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 W hy dost thou write bitter things against me and make me carry the iniquities of my youth.
Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
27 T hou dost put my feet also in the stocks and look narrowly unto all my paths; thou dost set a print upon the heels of my feet.
também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
28 A nd man, is as a rotten thing that is being consumed, as a garment that is moth eaten.
apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.