1 L o, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 W hat ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
3 S urely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 B ut ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
5 O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
6 H ear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 W ill ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
8 W ill ye accept his person? will ye contend for God?
Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
9 I s it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?
Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
10 H e will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
11 S hall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
12 Y our remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
13 H old your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
14 W herefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
15 T hough he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
16 H e also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
17 H ear diligently my speech, and my declaration with your ears.
Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
18 B ehold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
19 W ho is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
20 O nly do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.
Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
21 W ithdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
22 T hen call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
23 H ow many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
24 W herefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 W ilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 F or thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
27 T hou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
28 A nd he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.
apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.