Job 13 ~ Job 13

picture

1 L o, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.

Voici, mon oeil a vu tout cela, Mon oreille l'a entendu et y a pris garde.

2 W hat ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.

Ce que vous savez, je le sais aussi, Je ne vous suis point inférieur.

3 S urely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.

Mais je veux parler au Tout Puissant, Je veux plaider ma cause devant Dieu;

4 B ut ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.

Car vous, vous n'imaginez que des faussetés, Vous êtes tous des médecins de néant.

5 O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.

Que n'avez-vous gardé le silence? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse.

6 H ear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.

Écoutez, je vous prie, ma défense, Et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.

7 W ill ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?

Direz-vous en faveur de Dieu ce qui est injuste, Et pour le soutenir alléguerez-vous des faussetés?

8 W ill ye accept his person? will ye contend for God?

Voulez-vous avoir égard à sa personne? Voulez-vous plaider pour Dieu?

9 I s it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?

S'il vous sonde, vous approuvera-t-il? Ou le tromperez-vous comme on trompe un homme?

10 H e will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.

Certainement il vous condamnera, Si vous n'agissez en secret que par égard pour sa personne.

11 S hall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?

Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle pas? Sa terreur ne tombera-t-elle pas sur vous?

12 Y our remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.

Vos sentences sont des sentences de cendre, Vos retranchements sont des retranchements de boue.

13 H old your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.

Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler! Il m'en arrivera ce qu'il pourra.

14 W herefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?

Pourquoi saisirais-je ma chair entre les dents? J'exposerai plutôt ma vie.

15 T hough he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.

Voici, il me tuera; je n'ai rien à espérer; Mais devant lui je défendrai ma conduite.

16 H e also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.

Cela même peut servir à mon salut, Car un impie n'ose paraître en sa présence.

17 H ear diligently my speech, and my declaration with your ears.

Écoutez, écoutez mes paroles, Prêtez l'oreille à ce que je vais dire.

18 B ehold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.

Me voici prêt à plaider ma cause; Je sais que j'ai raison.

19 W ho is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.

Quelqu'un disputera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je veux mourir.

20 O nly do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.

Seulement, accorde-moi deux choses Et je ne me cacherai pas de loin de ta face:

21 W ithdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.

Retire ta main de dessus moi, Et que tes terreurs ne me troublent plus.

22 T hen call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.

Puis appelle, et je répondrai, Ou si je parle, réponds-moi!

23 H ow many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.

Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes péchés.

24 W herefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?

Pourquoi caches-tu ton visage, Et me prends-tu pour ton ennemi?

25 W ilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?

Veux-tu frapper une feuille agitée? Veux-tu poursuivre une paille desséchée?

26 F or thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.

Pourquoi m'infliger d'amères souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse?

27 T hou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.

Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas,

28 A nd he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.

Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne?