1 T he king's heart is in the hand of the Lord, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
Le coeur du roi est un courant d'eau dans la main de l'Éternel; Il l'incline partout où il veut.
2 E very way of a man is right in his own eyes: but the Lord pondereth the hearts.
Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; Mais celui qui pèse les coeurs, c'est l'Éternel.
3 T o do justice and judgment is more acceptable to the Lord than sacrifice.
La pratique de la justice et de l'équité, Voilà ce que l'Éternel préfère aux sacrifices.
4 A n high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
Des regards hautains et un coeur qui s'enfle, Cette lampe des méchants, ce n'est que péché.
5 T he thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
Les projets de l'homme diligent ne mènent qu'à l'abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n'arrive qu'à la disette.
6 T he getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l'avant-coureur de la mort.
7 T he robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
La violence des méchants les emporte, Parce qu'ils refusent de faire ce qui est juste.
8 T he way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.
Le coupable suit des voies détournées, Mais l'innocent agit avec droiture.
9 I t is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, Que de partager la demeure d'une femme querelleuse.
10 T he soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
L'âme du méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 W hen the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.
12 T he righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
Le juste considère la maison du méchant; L'Éternel précipite les méchants dans le malheur.
13 W hoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n'aura point de réponse.
14 A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.
15 I t is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
C'est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.
16 T he man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
L'homme qui s'écarte du chemin de la sagesse Reposera dans l'assemblée des morts.
17 H e that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
Celui qui aime la joie reste dans l'indigence; Celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichit pas.
18 T he wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.
19 I t is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu'avec une femme querelleuse et irritable.
20 T here is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
De précieux trésors et de l'huile sont dans la demeure du sage; Mais l'homme insensé les engloutit.
21 H e that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
Celui qui poursuit la justice et la bonté Trouve la vie, la justice et la gloire.
22 A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
Le sage monte dans la ville des héros, Et il abat la force qui lui donnait de l'assurance.
23 W hoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.
24 P roud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
L'orgueilleux, le hautain, s'appelle un moqueur; Il agit avec la fureur de l'arrogance.
25 T he desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
Les désirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent de travailler;
26 H e coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.
27 T he sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
Le sacrifice des méchants est quelque chose d'abominable; Combien plus quand ils l'offrent avec des pensées criminelles!
28 A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
Le témoin menteur périra, Mais l'homme qui écoute parlera toujours.
29 A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
Le méchant prend un air effronté, Mais l'homme droit affermit sa voie.
30 T here is no wisdom nor understanding nor counsel against the Lord.
Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l'Éternel.
31 T he horse is prepared against the day of battle: but safety is of the Lord.
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l'Éternel.