1 T he king's heart is in the hand of the Lord, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
Il cuore del re in mano all'Eterno è come i corsi d'acqua; lo dirige dovunque egli vuole.
2 E very way of a man is right in his own eyes: but the Lord pondereth the hearts.
Ogni via dell'uomo è diritta ai suoi occhi, ma l'Eterno pesa i cuori.
3 T o do justice and judgment is more acceptable to the Lord than sacrifice.
Praticare la giustizia e l'equità è cosa piú gradita all'Eterno che il sacrificio.
4 A n high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
Gli occhi alteri e un cuore superbo, che sono la lampada degli empi, sono peccato.
5 T he thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
I disegni dell'uomo solerte conducono certamente all'abbondanza, ma chi è frettoloso cadrà certamente nell'indigenza.
6 T he getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
Ottenere tesori con lingua bugiarda è un vapore fugace di chi cerca la morte.
7 T he robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare la giustizia.
8 T he way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.
La via dell'uomo colpevole è tortuosa, ma il puro agisce rettamente.
9 I t is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
E' meglio abitare sull'angolo di un tetto, che in una casa condivisa con una donna litigiosa.
10 T he soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
L'anima dell'empio desidera il male neppure il suo amico trova pietà ai suoi occhi.
11 W hen the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Quando lo schernitore è punito, il semplice diventa saggio; ma quando viene istruito il saggio, egli acquista conoscenza.
12 T he righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
Il giusto osserva attentamente la casa dell'empio e rovescia gli empi per la loro malvagità.
13 W hoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
Chi chiude l'orecchio al grido del povero, griderà anch'egli, ma non avrà risposta.
14 A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
Un dono fatto in segreto placa la collera e un regalo sottomano calma l'ira violenta.
15 I t is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Fare ciò che è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli operatori d'iniquità.
16 T he man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
L'uomo che si allontana dalla via della prudenza, abiterà nell'assemblea dei morti.
17 H e that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
Chi ama il piacere sarà nell'indigenza, chi ama il vino e l'olio non arricchirà.
18 T he wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
L'empio servirà di riscatto al giusto; e il perfido al posto degli uomini retti.
19 I t is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
E' meglio abitare in un deserto, che con una donna litigiosa e irritante.
20 T here is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
Nella casa del saggio c'è un tesoro prezioso e olio, ma l'uomo stolto sperpera tutto questo.
21 H e that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
Chi persegue giustizia e misericordia troverà vita, giustizia e gloria.
22 A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
Il saggio dà la scalata alla città dei forti e abbatte la forza in cui confidava.
23 W hoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva la sua vita dalle avversità.
24 P roud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
Il nome del superbo insolente è; "Schernitore" egli fa ogni cosa con superbia smisurata.
25 T he desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
I desideri del pigro lo uccidono, perché le sue mani rifiutano di lavorare.
26 H e coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
Egli desidera ardentemente tutto il giorno, ma il giusto dona senza mai rifiutare.
27 T he sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
Il sacrificio dell'empio è cosa abominevole, tanto più se lo offre con intento malvagio.
28 A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
Il testimone bugiardo perirà, ma l'uomo che lo ascolta potrà sempre parlare.
29 A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
L'empio indurisce la sua faccia, ma l'uomo retto rende ferma la sua via.
30 T here is no wisdom nor understanding nor counsel against the Lord.
Non c'è sapienza né intelligenza né consiglio contro l'Eterno.
31 T he horse is prepared against the day of battle: but safety is of the Lord.
Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia, ma la vittoria appartiene all'Eterno.