1 O sing unto the Lord a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
«Salmo» Cantate all'Eterno un canto nuovo, perché ha fatto meraviglie; la sua destra e il suo santo braccio gli hanno ottenuto salvezza.
2 T he Lord hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
L'Eterno ha fatto conoscere la sua salvezza e ha manifestato la sua giustizia davanti alle nazioni.
3 H e hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
Egli si è ricordato della sua benignità e della sua fedeltà per la casa d'Israele; tutte le estremità della terra hanno visto la salvezza del nostro DIO.
4 M ake a joyful noise unto the Lord, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
Mandate grida di gioia all'Eterno, o abitanti di tutta la terra; prorompete in canti di gioia, rallegratevi e cantate lodi.
5 S ing unto the Lord with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
Cantate lodi all'Eterno con la cetra, con la cetra e con la voce del canto.
6 W ith trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the Lord, the King.
Mandate grida di gioia con le trombe e il suono del corno davanti all'Eterno, il Re.
7 L et the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
Rumoreggi il mare e tutto ciò che è in esso, il mondo e i suoi abitanti.
8 L et the floods clap their hands: let the hills be joyful together
l fiumi battano le mani e i monti esultino insieme di gioia davanti all'Eterno,
9 B efore the Lord; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
poiché egli viene a giudicare la terra; egli giudicherà il mondo con giustizia e i popoli con equità.