1 A nd it came to pass after the plague, that the Lord spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
Or dopo la calamità, avvenne che l'Eterno parlò a Mosè e ad Eleazar, figlio del sacerdote Aaronne, dicendo:
2 T ake the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, throughout their fathers' house, all that are able to go to war in Israel.
«Fate il censimento di tutta l'assemblea dei figli d'Israele, dall'età di vent'anni in su, in base alle case dei loro padri, di tutti coloro che in Israele possono andare in guerra».
3 A nd Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
Così Mosè e il sacerdote Eleazar parlarono loro nelle pianure di Moab presso il Giordano sulla sponda opposta a Gerico, dicendo:
4 T ake the sum of the people, from twenty years old and upward; as the Lord commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt.
«Si faccia il censimento della gente dall'età di venti anni in su, come l'Eterno ha ordinato a Mosè e ai figli d'Israele, quando uscirono dal paese d'Egitto».
5 R euben, the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of whom cometh the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites:
Ruben era il primogenito d'Israele. I figli di Ruben furono: Hanok da cui discende la famiglia degli Hanokiti; Pallu, da cui discende la famiglia dei Palluiti;
6 O f Hezron, the family of the Hezronites: of Carmi, the family of the Carmites.
Hetsron, da cui discende la famiglia degli Hetsroniti; Karmi da cui discende la famiglia dei Karmiti.
7 T hese are the families of the Reubenites: and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty.
Queste sono le famiglie dei Rubeniti: quelli tra loro recensiti furono quarantatremila settecentotrenta.
8 A nd the sons of Pallu; Eliab.
Il figlio di Pallu fu Eliab.
9 A nd the sons of Eliab; Nemuel, and Dathan, and Abiram. This is that Dathan and Abiram, which were famous in the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against the Lord:
I figli di Eliab furono: Nemuel, Dathan ed Abiram. Questi sono quel Dathan e quell'Abiram, membri del consiglio, che si ribellarono contro Mosè e contro Aaronne con la gente di Kore, quando si ribellarono contro l'Eterno;
10 A nd the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign.
e la terra aperse la sua bocca e li inghiottì insieme a Kore quando quella gente perì, e il fuoco divorò duecentocinquanta uomini, che servirono come segno di monito.
11 N otwithstanding the children of Korah died not.
Ma i figli di Kore non perirono.
12 T he sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites: of Jamin, the family of the Jaminites: of Jachin, the family of the Jachinites:
I figli di Simeone secondo le loro famiglie furono: da Nemuel, la famiglia dei Nemueliti; da Jamin, la famiglia dei Jaminiti; da Jakin, la famiglia dei Jakiniti;
13 O f Zerah, the family of the Zarhites: of Shaul, the family of the Shaulites.
da Zerah la famiglia degli Zerahiti; da Saul, la famiglia dei Sauliti.
14 T hese are the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred.
Queste sono le famiglie dei Simeoniti: ventiduemiladuecento.
15 T he children of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites: of Haggi, the family of the Haggites: of Shuni, the family of the Shunites:
I figli di Gad secondo le loro famiglie furono: da Tsefon, la famiglia degli Tsefoniti; da Hagghi, la famiglia degli Hagghiti; da Shuni, la famiglia degli Shuniti;
16 O f Ozni, the family of the Oznites: of Eri, the family of the Erites:
da Ozni, Ia famiglia degli Ozniti; da Eri, la famiglia degli Eriti;
17 O f Arod, the family of the Arodites: of Areli, the family of the Arelites.
da Arod, la famiglia degli Aroditi; da Areli, la famiglia degli Areliti.
18 T hese are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
Queste sono le famiglie dei figli di Gad, in base a quelli tra loro recensiti: quarantamilacinquecento.
19 T he sons of Judah were Er and Onan: and Er and Onan died in the land of Canaan.
I figli di Giuda furono: Er e Onan; ma Er e Onan morirono nel paese di Canaan.
20 A nd the sons of Judah after their families were; of Shelah, the family of the Shelanites: of Pharez, the family of the Pharzites: of Zerah, the family of the Zarhites.
I figli di Giuda secondo le loro famiglie furono: da Scelah, la famiglia degli Scelaniti; da Perets, la famiglia dei Peretsiti; da Zerah, la famiglia degli Zerahiti.
21 A nd the sons of Pharez were; of Hezron, the family of the Hezronites: of Hamul, the family of the Hamulites.
I figli di Perets furono: da Hetsron, la famiglia degli Hetsroniti; da Hamul la famiglia degli Hamuliti.
22 T hese are the families of Judah according to those that were numbered of them, threescore and sixteen thousand and five hundred.
Queste sono le famiglie di Giuda in base a quelli tra loro recensiti: settantaseimilacinquecento.
23 O f the sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites: of Pua, the family of the Punites:
I figli di Issacar secondo le loro famiglie furono: da Tola la famiglia dei Tolaiti; da Puvah, la famiglia dei Puviti;
24 O f Jashub, the family of the Jashubites: of Shimron, the family of the Shimronites.
da Jashub, la famiglia degli Jashubiti; da Scimron, la famiglia degli Scimroniti.
25 T hese are the families of Issachar according to those that were numbered of them, threescore and four thousand and three hundred.
Queste sono le famiglie di Issacar in base a quelli tra loro recensiti: sessantaquattromilatrecento.
26 O f the sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Sardites: of Elon, the family of the Elonites: of Jahleel, the family of the Jahleelites.
I figli di Zabulon secondo le loro famiglie furono: da Sered, la famiglia dei Sarditi; da Elon, la famiglia degli Eloniti; da Jahleel, la famiglia degli Jahleeliti.
27 T hese are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, threescore thousand and five hundred.
Queste sono le famiglie degli Zabuloniti in base a quelli tra loro recensiti: sessantamilacinquecento.
28 T he sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim.
I figli di Giuseppe secondo le loro famiglie furono: Manasse ed Efraim.
29 O f the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead come the family of the Gileadites.
I figli di Manasse furono: da Makir, la famiglia dei Makiriti. Makir generò Galaad; da Galaad, la famiglia dei Galaaditi.
30 T hese are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites: of Helek, the family of the Helekites:
Questi sono i figli di Galaad: da Jezer, la, famiglia degli Jezeriti; da Helek la famiglia degli Helekiti;
31 A nd of Asriel, the family of the Asrielites: and of Shechem, the family of the Shechemites:
da Asriel, la famiglia degli Asrieliti; da Scekem, la famiglia degli Scekemiti;
32 A nd of Shemida, the family of the Shemidaites: and of Hepher, the family of the Hepherites.
da Scemida, la famiglia dei Scemidaiti; da Hefer la famiglia degli Heferiti.
33 A nd Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
Or Tselofehad, figlio di Hefer, non ebbe maschi ma soltanto delle figlie; e i nomi delle figlie di Tselofehad furono: Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah e Thirtsah.
34 T hese are the families of Manasseh, and those that were numbered of them, fifty and two thousand and seven hundred.
Queste sono le famiglie di Manasse; quelli tra loro recensiti furono cinquantaduemila settecento.
35 T hese are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites: of Becher, the family of the Bachrites: of Tahan, the family of the Tahanites.
Questi sono i figli di Efraim secondo le loro famiglie; da Shuthelah, la famiglia dei Shuthelahiti; da Beker, la famiglia dei Bekeriti; da Tahan, la famiglia dei Tahaniti.
36 A nd these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
Questi sono i figli di Shuthelah: da Eran, la famiglia degli Eraniti.
37 T hese are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
Queste sono le famiglie dei figli di Efraim in base a quelli tra loro recensiti: trentaduemilacinquecento. Questi sono i figli di Giuseppe secondo le loro famiglie.
38 T he sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites: of Ashbel, the family of the Ashbelites: of Ahiram, the family of the Ahiramites:
I figli di Beniamino secondo le loro famiglie furono: da Bela, la famiglia dei Belaiti; da Ashbel la famiglia degli Ashbeliti; da Ahiram la famiglia degli Ahiramiti;
39 O f Shupham, the family of the Shuphamites: of Hupham, the family of the Huphamites.
da Shufam, la famiglia degli Shufamiti; da Hufam, la famiglia degli Hufamiti.
40 A nd the sons of Bela were ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites: and of Naaman, the family of the Naamites.
I figli di Bela, furono: Ard e Naaman; da Ard, la famiglia degli Arditi; da Naaman, la famiglia dei Naamiti.
41 T hese are the sons of Benjamin after their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and six hundred.
Questi sono i figli di Beniamino secondo le loro famiglie. Quelli tra loro recensiti furono quarantacinquemilaseicento.
42 T hese are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
Questi sono i figli di Dan secondo le loro famiglie: da Shuham, la famiglia degli Shuhamiti. Questi sono i figli di Dan secondo le loro famiglie.
43 A ll the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were threescore and four thousand and four hundred.
Il totale delle famiglie degli Shuhamiti in base a quelli tra loro recensiti fu: sessantaquattromila quattrocento.
44 O f the children of Asher after their families: of Jimna, the family of the Jimnites: of Jesui, the family of the Jesuites: of Beriah, the family of the Beriites.
I figli di Ascer secondo le loro famiglie furono: da Jimna, la famiglia degli Jimniti; da Jishvi, la famiglia degli Jishviti; da Beriah, la famiglia dei Beriaiti.
45 O f the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites: of Malchiel, the family of the Malchielites.
Dai figli di Beriah: da Heber, la famiglia degli Heberiti; da Malkiel, la famiglia dei Malkieliti.
46 A nd the name of the daughter of Asher was Sarah.
Il nome della figlia di Ascer era Serah.
47 T hese are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them; who were fifty and three thousand and four hundred.
Queste sono le famiglie dei figli di Ascer in base a quelli tra loro recensiti: cinquantatremilaquattrocento.
48 O f the sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites: of Guni, the family of the Gunites:
I figli di Neftali secondo le loro famiglie furono: da Jahtseel, la famiglia dei Jahtseeliti; da Guni, la famiglia dei Guniti;
49 O f Jezer, the family of the Jezerites: of Shillem, the family of the Shillemites.
da Jetser, la famiglia degli Jetseriti; da Scillem, la famiglia degli Scillemiti.
50 T hese are the families of Naphtali according to their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and four hundred.
Queste sono le famiglie di Neftali secondo le loro famiglie. Quelli tra loro recensiti furono quarantacinquemilaquattrocento.
51 T hese were the numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty.
Questi furono quelli recensiti tra i figli d'Israele: seicentounomila settecentotrenta.
52 A nd the Lord spake unto Moses, saying,
Allora l'Eterno parlò a Mosè dicendo:
53 U nto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
«Il paese sarà diviso tra di loro come eredità, secondo il numero delle persone.
54 T o many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him.
A quelli che sono in maggior numero darai in eredità una porzione maggiore; a quelli che sono in minor numero darai una porzione minore; si darà a ciascuno la sua porzione in base a quelli tra loro recensiti.
55 N otwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
Ma la ripartizione del paese sarà fatta a sorte; essi riceveranno la loro eredità in base ai nomi delle loro tribù paterne.
56 A ccording to the lot shall the possession thereof be divided between many and few.
La ripartizione della eredità sarà fatta a sorte fra tutte le tribù, grandi e piccole».
57 A nd these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites.
E questi furono quelli recensiti dei Leviti, secondo le loro famiglie: da Gershon, la famiglia dei Ghershoniti; da Kohath, la famiglia dei Kohathiti; da Merari, la famiglia dei Merariti.
58 T hese are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram.
Queste sono le famiglie di Levi: la famiglia dei Libniti, la famiglia degli Hebroniti, la famiglia dei Mahliti, la famiglia dei Musciti, la famiglia dei Korahiti. E Kohath generò Amram.
59 A nd the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bare to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.
Il nome della moglie di Amram era Jokebed, figlia di Levi che nacque a Levi in Egitto; ad Amram essa partorì Aaronne, Mosè e Miriam loro sorella.
60 A nd unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Ad Aaronne nacquero Nadab e Abihu, Eleazar e Ithamar.
61 A nd Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the Lord.
Or Nadab e Abihu morirono quando presentarono all'Eterno fuoco illecito.
62 A nd those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
Quelli tra loro recensiti furono ventitremila: tutti maschi dall'età di un mese in su. Essi non furono recensiti con gli altri figli d'Israele, perché non fu loro data alcuna eredità tra i figli d'Israele.
63 T hese are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
Questi sono quelli recensiti da Mosè e dal sacerdote Eleazar, che recensirono i figli d'Israele nelle pianure di Moab presso il Giordano sulla sponda opposta a Gerico.
64 B ut among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
Fra questi non vi era alcuno di quelli recensiti da Mosè e dal sacerdote Aaronne, quando essi recensirono i figli d'Israele nel deserto di Sinai.
65 F or the Lord had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
Poiché l'Eterno aveva detto di loro: «Essi moriranno, moriranno nel deserto!». E di loro non rimase neppure uno, ad eccezione di Caleb, figlio di Jefunneh, e di Giosuè figlio di Nun.