Acts 6 ~ Atti 6

picture

1 A nd in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.

Or in quei giorni, moltiplicandosi il numero dei discepoli, sorse un mormorio da parte degli Ellenisti contro gli Ebrei, perché le loro vedove veni vano trascurate nel servizio di assistenza quotidiana.

2 T hen the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables.

Allora i dodici, radunato il gran numero dei discepoli, dissero: «Non è bene che noi, lasciata la parola di Dio, serviamo alle mense.

3 W herefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business.

Perciò, fratelli, cercate fra voi sette uomini, di cui si abbia buona testimonianza, ripieni di Spirito Santo e di sapienza, a cui noi affideremo questo compito.

4 B ut we will give ourselves continually to prayer, and to the ministry of the word.

Ma noi continueremo a dedicarci alla preghiera e al ministero della parola».

5 A nd the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Ghost, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch:

Questa proposta piacque a tutti i discepoli. Ed elessero Stefano, uomo ripieno di fede e di Spirito Santo, Filippo, Procoro, Nicanore, Timone, Parmena e Nicola, un proselito, di Antiochia.

6 W hom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them.

Li presentarono poi davanti agli apostoli, i quali, dopo aver pregato, imposero loro le mani.

7 A nd the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith.

Intanto la parola di Dio si diffondeva, e il numero dei discepoli si moltiplicava grandemente in Gerusalemme; e anche un gran numero di sacerdoti ubbidiva alla fede.

8 A nd Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.

Or Stefano, ripieno di fede e di potenza, faceva grandi prodigi e segni fra il popolo.

9 T hen there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen.

E alcuni della sinagoga, detta dei Liberti, dei Cirenei, degli Alessandrini e di quelli di Cilicia e d'Asia si alzarono per disputare con Stefano;

10 A nd they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake.

ma non potevano resistere alla sapienza e allo spirito col quale egli parlava.

11 T hen they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.

Allora istigarono degli uomini che dicessero: «Noi lo abbiamo udito pronunciare parole di bestemmia contro Mosé e contro Dio».

12 A nd they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and caught him, and brought him to the council,

Ed eccitarono il popolo, gli anziani e gli scribi; e, piombatigli addosso, lo trascinarono via e lo condussero davanti al sinedrio.

13 A nd set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law:

Poi presentarono dei falsi testimoni che dicevano: «Quest'uomo non cessa di proferire parole di bestemmia contro questo santo luogo e contro la legge.

14 F or we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us.

Lo abbiamo infatti sentito dire che questo Gesú, il Nazareno, distruggerà questo luogo e muterà i riti che Mosé ci ha dato».

15 A nd all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.

E tutti quelli che sedevano nel sinedrio, avendo fissati gli occhi su di lui videro il suo volto simile al volto di un angelo.