1 E lihu also proceeded, and said,
Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 S uffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.
Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 F or truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 B ehold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despre grande é no poder de entendimento.
6 H e preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 H e withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
8 A nd if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
9 T hen he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
10 H e openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.
11 I f they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
12 B ut if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Mas se não o ouvirem, ã espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 B ut the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
14 T hey die in youth, and their life is among the unclean.
Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
15 H e delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
16 E ven so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 B ut thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
18 B ecause there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 W ill he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
20 D esire not the night, when people are cut off in their place.
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 T ake heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 B ehold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
23 W ho hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
24 R emember that thou magnify his work, which men behold.
Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
25 E very man may see it; man may behold it afar off.
Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.
26 B ehold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 F or he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
28 W hich the clouds do drop and distil upon man abundantly.
que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
29 A lso can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
30 B ehold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
31 F or by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 W ith clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
33 T he noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.