Job 36 ~ Jó 36

picture

1 E lihu also proceeded, and said,

Prosseguiu ainda Eliú e disse:

2 S uffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.

Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.

3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.

De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.

4 F or truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.

Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.

5 B ehold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.

Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despre grande é no poder de entendimento.

6 H e preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.

Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.

7 H e withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.

Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.

8 A nd if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;

E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,

9 T hen he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.

então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.

10 H e openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.

E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.

11 I f they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.

Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.

12 B ut if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.

Mas se não o ouvirem, ã espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.

13 B ut the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.

Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.

14 T hey die in youth, and their life is among the unclean.

Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.

15 H e delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.

Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.

16 E ven so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.

Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.

17 B ut thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.

Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.

18 B ecause there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.

Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.

19 W ill he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.

Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?

20 D esire not the night, when people are cut off in their place.

Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.

21 T ake heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.

Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.

22 B ehold, God exalteth by his power: who teacheth like him?

Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?

23 W ho hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?

Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?

24 R emember that thou magnify his work, which men behold.

Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.

25 E very man may see it; man may behold it afar off.

Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.

26 B ehold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.

Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.

27 F or he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:

Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,

28 W hich the clouds do drop and distil upon man abundantly.

que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.

29 A lso can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?

Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?

30 B ehold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.

Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.

31 F or by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.

Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.

32 W ith clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.

Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.

33 T he noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.

O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.